< Genesis 29 >

1 And he lifted up Jacob feet his and he went [the] land of towards [the] people of [the] east.
Then Iaakob lift vp his feete and came into the East countrey.
2 And he saw and there! a well [was] in the field and there! there three flocks of sheep [were] lying down at it for from the well that people watered the flocks and the stone [was] large over [the] mouth of the well.
And as he looked about, behold there was a well in the field, and lo, three flocks of sheepe lay thereby (for at that well were the flockes watered) and there was a great stone vpon the welles mouth.
3 And they were gathered there towards all the flocks and they rolled the stone from over [the] mouth of the well and they watered the sheep and they put back the stone over [the] mouth of the well to place its.
And thither were all the flockes gathered, and they rolled the stone from the welles mouth, and watered the sheepe, and put the stone againe vpon the welles mouth in his place.
4 And he said to them Jacob O brothers my from where? [are] you and they said [are] from Haran we.
And Iaakob sayde vnto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran.
5 And he said to them ¿ do you know Laban [the] son of Nahor and they said we know [him].
Then he sayd vnto them, Know ye Laban the sonne of Nahor? Who said, We know him.
6 And he said to them ¿ [does] health [belong] to him and they said health and there! Rachel daughter his [is] coming with the sheep.
Againe he sayd vnto them, Is he in good health? And they answered, He is in good health, and beholde, his daughter Rahel commeth with the sheepe.
7 And he said here! still the day [is] great not [the] time of [the] being gathered of the livestock water the sheep and go pasture [them].
Then he sayd, Lo, it is yet hie day, neither is it time that the cattell shoulde be gathered together: water ye the sheepe and go feede them.
8 And they said not we are able until that they will be gathered all the flocks and people will roll the stone from over [the] mouth of the well and we will water the sheep.
But they sayde, We may not vntill all the flocks be brought together, and till men rolle the stone from the welles mouth, that we may water the sheepe.
9 Still [was] he speaking with them and Rachel - she came with the sheep which [belonged] to father her for [was] a shepherdess she.
While he talked with them, Rahel also came with her fathers sheepe, for she kept them.
10 And it was just as he saw Jacob Rachel [the] daughter of Laban [the] brother of mother his and [the] sheep of Laban [the] brother of mother his and he drew near Jacob and he rolled the stone from over [the] mouth of the well and he watered [the] sheep of Laban [the] brother of mother his.
And assoone as Iaakob saw Rahel ye daughter of Laban his mothers brother, and the sheepe of Laban his mothers brother, then came Iaakob neere, and rolled the stone from the welles mouth, and watered ye flocke of Laban his mothers brother.
11 And he kissed Jacob Rachel and he lifted up voice his and he wept.
And Iaakob kissed Rahel, and lift vp his voyce and wept.
12 And he told Jacob to Rachel that [was] [the] relative of father her he and that [was] [the] son of Rebekah he and she ran and she told to father her.
(For Iaakob tolde Rahel, that he was her fathers brother, and that he was Rebekahs sonne) then she ranne and tolde her father.
13 And it was when heard Laban [the] report of - Jacob [the] son of sister his and he ran to meet him and he embraced him and he kissed him and he brought him to house his and he recounted to Laban all the things these.
And when Laban heard tell of Iaakob his sisters sonne, he ranne to meete him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house: and he tolde Laban all these things.
14 And he said to him Laban surely [are] bone my and flesh my you and he remained with him a month of days.
To whome Laban sayd, Well, thou art my bone and my flesh. and he abode with him the space of a moneth.
15 And he said Laban to Jacob ¿ for relative my [are] you and you will serve me for nothing tell! to me what? [is] wage[s] your.
For Laban sayde vnto Iaakob, Though thou be my brother, shouldest thou therfore serue me for nought? tell me, what shalbe thy wages?
16 And [belonged] to Laban two daughters [the] name of the old [one] [was] Leah and [the] name of the young [one] [was] Rachel.
Now Laban had two daughters, the elder called Leah, and the yonger called Rahel.
17 And [the] eyes of Leah [were] weak and Rachel she was beautiful of form and beautiful of appearance.
And Leah was tender eyed, but Rahel was beautifull and faire.
18 And he loved Jacob Rachel and he said I will serve you seven years for Rachel daughter your young.
And Iaakob loued Rahel, and sayde, I will serue thee seuen yeeres for Rahel thy yonger daughter.
19 And he said Laban ([is] good *LB(ah)*) to give I her to you more than to give I her to a man another remain! with me.
Then Laban answered, It is better that I giue her thee, then that I should giue her to another man: abide with me.
20 And he served Jacob for Rachel seven years and they were in view his like days one in love his her.
And Iaakob serued seuen yeres for Rahel, and they seemed vnto him but a few dayes, because he loued her.
21 And he said Jacob to Laban give! wife my for they have been completed days my so I may go into her.
Then Iaakob sayde to Laban, Giue me my wife, that I may goe in to her: for my terme is ended.
22 And he gathered Laban all [the] people of the place and he prepared a feast.
Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
23 And it was in the evening and he took Leah daughter his and he brought her to him and he went into her.
But whe the euening was come, he tooke Leah his daughter and brought her to him, and he went in vnto her.
24 And he had given Laban to her Zilpah maidservant his to Leah daughter his a maidservant.
And Laban gaue his mayde Zilpah to his daughter Leah, to be her seruant.
25 And it was in the morning and there! she [was] Leah and he said to Laban what? this have you done to me ¿ not for Rachel have I served with you and why? have you deceived me.
But when the morning was come, behold, it was Leah. Then sayde he to Laban, Wherefore hast thou done thus to mee? did not I serue thee for Rahel? wherfore then hast thou beguiled me?
26 And he said Laban not it is done thus in place our to give the young before the firstborn.
And Laban answered, It is not the maner of this place, to giue the yonger before the elder.
27 Complete [the] week of this [one] so let us give to you also this [one] for [the] service which you will serve with me again seven years another.
Fulfill seuen yeeres for her, and we wil also giue thee this for the seruice, which thou shalt serue me yet seuen yeeres more.
28 And he did Jacob thus and he completed [the] week of this [one] and he gave to him Rachel daughter his of him to a wife.
Then Iaakob did so, and fulfilled her seuen yeeres, so he gaue him Rahel his daughter to be his wife.
29 And he had given Laban to Rachel daughter his Bilhah maidservant his to her to [be] a maidservant.
Laban also gaue to Rahel his daughter Bilhah his mayde to be her seruant.
30 And he went also into Rachel and he loved also Rachel more than Leah and he served with him again seven years another.
So entred he in to Rahel also, and loued also Rahel more then Leah, and serued him yet seuen yeeres more.
31 And he saw Yahweh that [was] hated Leah and he opened womb her and Rachel [was] barren.
When the Lord saw that Leah was despised, he made her fruitful: but Rahel was barren.
32 And she conceived Leah and she bore a son and she called name his Reuben for she said that he has looked Yahweh on affliction my for now he will love me husband my.
And Leah conceiued and bare a sonne, and she called his name Reuben: for she said, Because the Lord hath looked vpon my tribulation, now therefore mine husband will loue me.
33 And she conceived again and she bore a son and she said that he has heard Yahweh that [am] hated I and he has given to me also this [one] and she called name his Simeon.
And she conceiued againe and bare a sonne, and sayde, Because the Lord heard that I was hated, he hath therefore giuen me this sonne also, and she called his name Simeon.
34 And she conceived again and she bore a son and she said now this time he will join himself husband my to me for I have borne to him three sons there-fore he called name his Levi.
And she conceiued againe and bare a sonne, and said, Now at this time wil my husband keepe mee company, because I haue borne him three sonnes: therefore was his name called Leui.
35 And she conceived again and she bore a son and she said this time I will praise Yahweh there-fore she called name his Judah and she stopped from bearing children.
Moreouer shee conceiued againe and bare a sonne, saying, Nowe will I prayse the Lord: therefore shee called his name Iudah, and left bearing.

< Genesis 29 >