< Genesis 2 >
1 And they were completed the heavens and the earth and all host their.
Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.
2 And he completed God on the day seventh work his which he had done and he rested on the day seventh from all work his which he had done.
Og Gud fullendte på den syvende dag det verk som han hadde gjort, og han hvilte på den syvende dag fra all den gjerning som han hadde gjort.
3 And he blessed God [the] day seventh and he set apart as holy it for on it he rested from all work his which he had created God to make.
Og Gud velsignet den syvende dag og helliget den; for på den hvilte han fra all sin gjerning, den som Gud gjorde da han skapte.
4 These [are] [the] accounts of the heavens and the earth when were created they on [the] day made Yahweh God earth and heaven.
Dette er himmelens og jordens historie, da de blev skapt, den tid da Gud Herren gjorde jord og himmel:
5 And any - shrub of the field not yet was on the earth and any vegetation of the field not yet was sprouting for not he had caused rain Yahweh God on the earth and [was] a human there not to till the ground.
Det var ennu ingen markens busk på jorden, og ingen markens urt var ennu vokset frem; for Gud Herren hadde ikke latt det regne på jorden, og der var intet menneske til å dyrke jorden.
6 And water came up from the earth and it watered all [the] surface of the ground.
Da steg det op en damp av jorden og vannet hele jordens overflate.
7 And he formed Yahweh God the man dust from the ground and he blew in nostrils his [the] breath of life and he became the man a creature living.
Og Gud Herren dannet mennesket av jordens muld og blåste livets ånde i hans nese; og mennesket blev til en levende sjel.
8 And he planted Yahweh God a garden (in Eden *L(abh)*) from [the] east and he put there the man whom he had formed.
Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Østen, og der satte han mennesket som han hadde dannet.
9 And he made sprout Yahweh God from the ground every tree desirable to appearance and good for food and [the] tree of life [was] in [the] middle of the garden and [the] tree of the knowledge good and evil.
Og Gud Herren lot trær av alle slag vokse op av jorden, prektige å se til og gode å ete av, og midt i haven livsens tre og treet til kunnskap om godt og ondt.
10 And a river [was] going out from Eden to water the garden and from there divided and it became four heads.
Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.
11 [the] name of The one [is] Pishon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Havilah where [is] there gold.
Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.
12 And [the] gold of the land that [is] good [are] there bdellium and [the] stone of onyx.
Og gullet i dette land er godt; der er bdellium og onyks-stenen.
13 And [the] name of the river second [is] Gihon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Cush.
Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.
14 And [the] name of the river third [is] Tigris it [is] the [one which] goes [the] east of Assyria and the river fourth it [is the] Euphrates.
Den tredje elv heter Hiddekel; det er den som går østenfor Assur. Og den fjerde elv er Frat.
15 And he took Yahweh God the man and he put him in [the] garden of Eden to till it and to keep it.
Og Gud Herren tok mennesket og satte ham i Edens have til å dyrke og vokte den.
16 And he commanded Yahweh God to the man saying from any tree of the garden certainly you will eat.
Og Gud Herren bød mennesket: Du må fritt ete av alle trær i haven;
17 And from [the] tree of the knowledge good and evil not you must eat from it for on [the] day eating you from it certainly you will die.
men treet til kunnskap om godt og ondt, det må du ikke ete av; for på den dag du eter av det, skal du visselig dø.
18 And he said Yahweh God not [is] good to be the man to only him I will make for him a helper like before him.
Og Gud Herren sa: Det er ikke godt at mennesket er alene; jeg vil gjøre ham en medhjelp som er hans like.
19 And he formed Yahweh God from the ground every animal of the field and every bird of the heavens and he brought [them] to the man to see what? will he call to it and all that he called to it the man a creature living it [was] name its.
Og Gud Herren hadde dannet av jorden alle dyr på marken og alle fugler under himmelen, og han ledet dem til mennesket for å se hvad han vilde kalle dem; og som mennesket kalte hver levende skapning, så skulde den hete.
20 And he called the man names to all the livestock and to [the] bird[s] of the heavens and to every animal of the field and for Adam not he found a helper like before him.
Så gav mennesket navn til alt feet og fuglene under himmelen og alle ville dyr; men for et menneske fant han ingen medhjelp som var hans like.
21 And he made fall Yahweh God - a deep sleep on the man and he fell asleep and he took one of ribs his and he closed up flesh in place of it.
Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
22 And he built Yahweh God - the rib which he had taken from the man into a woman and he brought her to the man.
Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket.
23 And he said the man this [one] this time [is] bone from bones my and flesh from flesh my to this [one] will be called woman for from a man she was taken this [one].
Da sa mennesket: Dette er endelig ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles manninne, for av mannen er hun tatt.
24 There-fore he leaves a man father his and mother his and he cleaves to wife his and they become flesh one.
Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal være ett kjød.
25 And they were both of them naked the man and wife his and not they were ashamed.
Og de var nakne både Adam og hans hustru, men bluedes ikke.