< Genesis 2 >

1 And they were completed the heavens and the earth and all host their.
斯天地および其衆群悉く成ぬ
2 And he completed God on the day seventh work his which he had done and he rested on the day seventh from all work his which he had done.
第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり
3 And he blessed God [the] day seventh and he set apart as holy it for on it he rested from all work his which he had created God to make.
神七日を祝して之を神聖めたまへり其は神其創造爲たまへる工を盡く竣て是日に安息みたまひたればなり
4 These [are] [the] accounts of the heavens and the earth when were created they on [the] day made Yahweh God earth and heaven.
ヱホバ神地と天を造りたまへる日に天地の創造られたる其由來は是なり
5 And any - shrub of the field not yet was on the earth and any vegetation of the field not yet was sprouting for not he had caused rain Yahweh God on the earth and [was] a human there not to till the ground.
野の諸の灌木は未だ地にあらず野の諸の草蔬は未生ぜざりき其はヱホバ神雨を地に降せたまはず亦土地を耕す人なかりければなり
6 And water came up from the earth and it watered all [the] surface of the ground.
霧地より上りて土地の面を遍く潤したり
7 And he formed Yahweh God the man dust from the ground and he blew in nostrils his [the] breath of life and he became the man a creature living.
ヱホバ神土の塵を以て人を造り生氣を其鼻に嘘入たまへり人即ち生靈となりぬ
8 And he planted Yahweh God a garden (in Eden *L(abh)*) from [the] east and he put there the man whom he had formed.
ヱホバ神エデンの東の方に園を設て其造りし人を其處に置たまへり
9 And he made sprout Yahweh God from the ground every tree desirable to appearance and good for food and [the] tree of life [was] in [the] middle of the garden and [the] tree of the knowledge good and evil.
ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり
10 And a river [was] going out from Eden to water the garden and from there divided and it became four heads.
河エデンより出て園を潤し彼處より分れて四の源となれり
11 [the] name of The one [is] Pishon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Havilah where [is] there gold.
其第一の名はピソンといふ是は金あるハビラの全地を繞る者なり
12 And [the] gold of the land that [is] good [are] there bdellium and [the] stone of onyx.
其地の金は善し又ブドラクと碧玉彼處にあり
13 And [the] name of the river second [is] Gihon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Cush.
第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
14 And [the] name of the river third [is] Tigris it [is] the [one which] goes [the] east of Assyria and the river fourth it [is the] Euphrates.
第三の河の名はヒデケルといふ是はアッスリヤの東に流るるものなり第四の河はユフラテなり
15 And he took Yahweh God the man and he put him in [the] garden of Eden to till it and to keep it.
ヱホバ神其人を挈て彼をエデンの園に置き之を埋め之を守らしめ給へり
16 And he commanded Yahweh God to the man saying from any tree of the garden certainly you will eat.
ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
17 And from [the] tree of the knowledge good and evil not you must eat from it for on [the] day eating you from it certainly you will die.
然ど善惡を知の樹は汝その果を食ふべからず汝之を食ふ日には必ず死べければなり
18 And he said Yahweh God not [is] good to be the man to only him I will make for him a helper like before him.
ヱホバ神言たまひけるは人獨なるは善らず我彼に適ふ助者を彼のために造らんと
19 And he formed Yahweh God from the ground every animal of the field and every bird of the heavens and he brought [them] to the man to see what? will he call to it and all that he called to it the man a creature living it [was] name its.
ヱホバ神土を以て野の諸の獸と天空の諸の鳥を造りたまひてアダムの之を何と名るかを見んとて之を彼の所に率ゐいたりたまへりアダムが生物に名けたる所は皆其名となりぬ
20 And he called the man names to all the livestock and to [the] bird[s] of the heavens and to every animal of the field and for Adam not he found a helper like before him.
アダム諸の家畜と天空の鳥と野の諸の獸に名を與へたり然どアダムには之に適ふ助者みえざりき
21 And he made fall Yahweh God - a deep sleep on the man and he fell asleep and he took one of ribs his and he closed up flesh in place of it.
是に於てヱホバ神アダムを熟く睡らしめ睡りし時其肋骨の一を取り肉をもて其處を填塞たまへり
22 And he built Yahweh God - the rib which he had taken from the man into a woman and he brought her to the man.
ヱホバ神アダムより取たる肋骨を以て女を成り之をアダムの所に携きたりたまへり
23 And he said the man this [one] this time [is] bone from bones my and flesh from flesh my to this [one] will be called woman for from a man she was taken this [one].
アダム言けるは此こそわが骨の骨わが肉の肉なれ此は男より取たる者なれば之を女と名くべしと
24 There-fore he leaves a man father his and mother his and he cleaves to wife his and they become flesh one.
是故に人は其父母を離れて其妻に好合ひ二人一體となるべし
25 And they were both of them naked the man and wife his and not they were ashamed.
アダムと其妻は二人倶に裸體にして愧ざりき

< Genesis 2 >