< Genesis 2 >

1 And they were completed the heavens and the earth and all host their.
Og Himmelen og Jorden bleve fuldkommede, og al deres Hær.
2 And he completed God on the day seventh work his which he had done and he rested on the day seventh from all work his which he had done.
Og Gud havde fuldkommet paa den syvende Dag sin Gerning, som han havde gjort, og hvilede paa den syvende Dag fra al sin Gerning, som han havde gjort.
3 And he blessed God [the] day seventh and he set apart as holy it for on it he rested from all work his which he had created God to make.
Og Gud velsignede den syrende Dag og helligede den; thi paa den hvilede han fra al sin Gerning, som Gud skabte og gjorde.
4 These [are] [the] accounts of the heavens and the earth when were created they on [the] day made Yahweh God earth and heaven.
Disse ere Himmelens og Jordens Oprindelser, der de skabtes, paa den Dag Gud Herren gjorde Jorden og Himmelen.
5 And any - shrub of the field not yet was on the earth and any vegetation of the field not yet was sprouting for not he had caused rain Yahweh God on the earth and [was] a human there not to till the ground.
Og alle Haande Buske paa Marken vare endnu ikke paa Jorden, og alle Haande Urter paa Marken vare endnu ikke fremspirede; thi Gud Herren havde ikke ladet regne paa Jorden, og der var intet Menneske til at dyrke Jorden.
6 And water came up from the earth and it watered all [the] surface of the ground.
Og der opgik en Damp af Jorden og vandede al Jordens Overflade.
7 And he formed Yahweh God the man dust from the ground and he blew in nostrils his [the] breath of life and he became the man a creature living.
Og Gud Herren dannede Mennesket af Støv af Jorden og blæste Livets Aande i hans Næse; og Mennesket blev til en levende Sjæl.
8 And he planted Yahweh God a garden (in Eden *L(abh)*) from [the] east and he put there the man whom he had formed.
Og Gud Herren plantede en Have udi Eden mod Østen og satte der Mennesket, hvilket han havde gjort.
9 And he made sprout Yahweh God from the ground every tree desirable to appearance and good for food and [the] tree of life [was] in [the] middle of the garden and [the] tree of the knowledge good and evil.
Og Gud Herren lod opvokse alle Haande Træer af Jorden, som vare lystelige at se til og gode til at æde af, og Livsens Træ midt i Haven og Kundskabens Træ paa godt og ondt.
10 And a river [was] going out from Eden to water the garden and from there divided and it became four heads.
Og der gik en Flod ud fra Eden til at vande Haven, og derfra deltes den og blev til fire Hovedstrømme.
11 [the] name of The one [is] Pishon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Havilah where [is] there gold.
Den førstes Navn er Pison, hvilken løber om det ganske Land Havila, hvor der er Guld.
12 And [the] gold of the land that [is] good [are] there bdellium and [the] stone of onyx.
Og Guldet fra det samme Land er godt; der er Bdellion og den Sten Onyks.
13 And [the] name of the river second [is] Gihon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Cush.
Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
14 And [the] name of the river third [is] Tigris it [is] the [one which] goes [the] east of Assyria and the river fourth it [is the] Euphrates.
Og den tredje Flods Navn er Hiddekel, hvilken gaar Østen for Assyrien; og den fjerde Flod, den er Frat.
15 And he took Yahweh God the man and he put him in [the] garden of Eden to till it and to keep it.
Og Gud Herren tog Mennesket og satte det i Edens Have at dyrke den og vogte den.
16 And he commanded Yahweh God to the man saying from any tree of the garden certainly you will eat.
Og Gud Herren bød Mennesket og sagde: Du maa frit æde af alle Træer i Haven;
17 And from [the] tree of the knowledge good and evil not you must eat from it for on [the] day eating you from it certainly you will die.
men af Kundskabens Træ paa godt og ondt, af det skal du ikke æde; thi paa hvilken Dag du æder af det, skal du dø Døden.
18 And he said Yahweh God not [is] good to be the man to only him I will make for him a helper like before him.
Og Gud Herren sagde: Det er ikke godt, at Mennesket er ene, jeg vil gøre ham en Medhjælp, som skal være hos ham.
19 And he formed Yahweh God from the ground every animal of the field and every bird of the heavens and he brought [them] to the man to see what? will he call to it and all that he called to it the man a creature living it [was] name its.
Og Gud Herren havde gjort af Jorden alle vilde Dyr paa Marken og alle Himmelens Fugle og ledte dem til Mennesket for at se, hvad han vilde kalde hvert; og alt det, som Adam kaldte hver levende Sjæl, det var dens Navn.
20 And he called the man names to all the livestock and to [the] bird[s] of the heavens and to every animal of the field and for Adam not he found a helper like before him.
Saa gav Adam alt Kvæget og Himmelens Fugle og alle vilde Dyr paa Marken Navne; men for Mennesket fandt han ingen Medhjælp, som kunde være hos ham.
21 And he made fall Yahweh God - a deep sleep on the man and he fell asleep and he took one of ribs his and he closed up flesh in place of it.
Da lod Gud Herren falde en dyb Søvn paa Adam, og han sov; og han tog et af hans Ribben og lukkede med Kød i Stedet derfor.
22 And he built Yahweh God - the rib which he had taken from the man into a woman and he brought her to the man.
Og Gud Herren byggede af det Ribben, som han havde taget af Mennesket, en Mandinde og ledte hende til Adam.
23 And he said the man this [one] this time [is] bone from bones my and flesh from flesh my to this [one] will be called woman for from a man she was taken this [one].
Da sagde Adam: Denne Gang er det Ben af mine Ben og Kød af mit Kød; denne skal kaldes Mandinde, thi denne er tagen af Manden.
24 There-fore he leaves a man father his and mother his and he cleaves to wife his and they become flesh one.
Derfor skal Manden forlade sin Fader og sin Moder og blive fast hos sin Hustru, og de skulle være til eet Kød.
25 And they were both of them naked the man and wife his and not they were ashamed.
Og de vare begge nøgne, Adam og hans Hustru, og de bluedes ikke.

< Genesis 2 >