< Genesis 2 >

1 And they were completed the heavens and the earth and all host their.
這樣,天地和天地間的一切點綴都完成了。
2 And he completed God on the day seventh work his which he had done and he rested on the day seventh from all work his which he had done.
到第七天天主造物的工程已完成,就在第七天休息,停止了所作的一切工程。
3 And he blessed God [the] day seventh and he set apart as holy it for on it he rested from all work his which he had created God to make.
天主祝福了第七天,定為聖日,因為這一天,天主停止了他所行的一切創造工作。
4 These [are] [the] accounts of the heavens and the earth when were created they on [the] day made Yahweh God earth and heaven.
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時,
5 And any - shrub of the field not yet was on the earth and any vegetation of the field not yet was sprouting for not he had caused rain Yahweh God on the earth and [was] a human there not to till the ground.
地上還沒有灌木,田間也沒有生出蔬菜,因為上主天主還沒有使雨降在地上,也沒有人耕種土地,
6 And water came up from the earth and it watered all [the] surface of the ground.
有從地下湧出的水浸潤所有地面。
7 And he formed Yahweh God the man dust from the ground and he blew in nostrils his [the] breath of life and he became the man a creature living.
上主天主用地上的灰土形成了人,在他鼻孔內吹了一口生氣,人就成了一個有靈的生物。
8 And he planted Yahweh God a garden (in Eden *L(abh)*) from [the] east and he put there the man whom he had formed.
上主天主在伊甸東部種植了一個樂園,就將他形成的人安置在裏面。
9 And he made sprout Yahweh God from the ground every tree desirable to appearance and good for food and [the] tree of life [was] in [the] middle of the garden and [the] tree of the knowledge good and evil.
上主天主使地面生出各種好看好吃的果樹,生命樹和知善惡樹在樂園中央。
10 And a river [was] going out from Eden to water the garden and from there divided and it became four heads.
有一條河由伊甸流出灌溉樂園,由那裏分為四支:
11 [the] name of The one [is] Pishon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Havilah where [is] there gold.
第一支名叫丕雄,環流產金的哈威拉全境;
12 And [the] gold of the land that [is] good [are] there bdellium and [the] stone of onyx.
那地方的金子很好,那裏還產真珠和瑪瑙;
13 And [the] name of the river second [is] Gihon it [is] the [one which] goes around all [the] land of Cush.
第二支河名叫基紅,環流雇士全境;
14 And [the] name of the river third [is] Tigris it [is] the [one which] goes [the] east of Assyria and the river fourth it [is the] Euphrates.
第三支河名叫底格里斯,流入亞述東部;第四支河即幼發拉的。
15 And he took Yahweh God the man and he put him in [the] garden of Eden to till it and to keep it.
上主天主將人安置在伊甸的樂園內,叫他耕種,看守樂園。
16 And he commanded Yahweh God to the man saying from any tree of the garden certainly you will eat.
上主天主給人下令說:「樂園中各樹上的果子,你都可吃,
17 And from [the] tree of the knowledge good and evil not you must eat from it for on [the] day eating you from it certainly you will die.
只有知善惡樹上的果子你不可吃,因為那一天你吃了,必定要死。」
18 And he said Yahweh God not [is] good to be the man to only him I will make for him a helper like before him.
上主天主說:「人單獨不好,我要給他造個與他相稱的助手。」
19 And he formed Yahweh God from the ground every animal of the field and every bird of the heavens and he brought [them] to the man to see what? will he call to it and all that he called to it the man a creature living it [was] name its.
上主天主用塵土造了各種野獸和天空中的各種飛鳥,都引到人面前,看他怎樣起名;凡人給生物起的名字,就成了那生物的名字。
20 And he called the man names to all the livestock and to [the] bird[s] of the heavens and to every animal of the field and for Adam not he found a helper like before him.
人遂給各主畜牲、天空中的各種飛鳥和各種野獸起了名字;但他沒有找著一個與自己相稱的助手。
21 And he made fall Yahweh God - a deep sleep on the man and he fell asleep and he took one of ribs his and he closed up flesh in place of it.
上主天主遂使人熟睡,當他睡著了,就取出了他的一根肋骨,再用肉補滿原處。
22 And he built Yahweh God - the rib which he had taken from the man into a woman and he brought her to the man.
然後上主天主用那由人取來的肋骨,形成了一個女人,引她到人前,
23 And he said the man this [one] this time [is] bone from bones my and flesh from flesh my to this [one] will be called woman for from a man she was taken this [one].
遂說:「這才真是我的親骨肉,她應稱為「女人,」因為是由男人取出的。」
24 There-fore he leaves a man father his and mother his and he cleaves to wife his and they become flesh one.
為此人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。
25 And they were both of them naked the man and wife his and not they were ashamed.
當時,男女二人都赤身露體,並不害羞。

< Genesis 2 >