< Genesis 11 >

1 And it was all the earth language one and words one.
Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
2 And it was when set out they from [the] east and they found a plain in [the] land of Shinar and they dwelt there.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
3 And they said each to neighbor his give! let us make bricks bricks and let us burn [them] to burning and became for them brick to stone and bitumen became for them to mortar.
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
4 And they said give! - let us build for ourselves a city and a tower and top its [will be] in the heavens and we may make for ourselves a name lest we should be scattered over [the] surface of all the earth.
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
5 And he came down Yahweh to see the city and the tower which they had built [the] children of humankind.
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
6 And he said Yahweh here! a people one and a language one [belongs] to all of them and this [is] beginning they to do and now not it will be withheld from them all that they will plan to do.
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
7 Give! let us go down and let us confuse there language their that not they will hear each [the] language of neighbor his.
and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
8 And he scattered Yahweh them from there over [the] surface of all the earth and they ceased to build the city.
And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
9 There-fore someone called name its Babel for there he confused Yahweh [the] language of all the earth and from there he scattered them Yahweh over [the] surface of all the earth.
And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
10 These [are] [the] accounts of Shem Shem [was] a son of one hundred year[s] and he fathered Arphaxad two years after the flood.
These ben the generaciouns of Sem. Sem was of an hundrid yeer whanne he gendride Arfaxath, twey yeer aftir the greet flood.
11 And he lived Shem after fathered he Arphaxad five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
12 And Arphaxad he lived five and thirty year[s] and he fathered Shelah.
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
13 And he lived Arphaxad after fathered he Shelah three years and four hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
14 And Shelah he lived thirty year[s] and he fathered Eber.
Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
15 And he lived Shelah after fathered he Eber three years and four hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
16 And he lived Eber four and thirty year[s] and he fathered Peleg.
Sotheli Heber lyuede foure and thretti yeer, and gendride Falech;
17 And he lived Eber after fathered he Peleg thirty year[s] and four hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Heber lyuede aftir that he gendride Falech foure hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
18 And he lived Peleg thirty year[s] and he fathered Reu.
Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
19 And he lived Peleg after fathered he Reu nine years and two hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Falech lyuede aftir that he gendride Reu two hundrid and nyne yeer, and gendride sones and douytris.
20 And he lived Reu two and thirty year[s] and he fathered Serug.
And Reu lyuede two and thretti yeer, and gendride Saruch;
21 And he lived Reu after fathered he Serug seven years and two hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Reu lyuede aftir that he gendride Saruch two hundrid and seuene yeer, and gendride sones and douytris.
22 And he lived Serug thirty year[s] and he fathered Nahor.
Sotheli Saruch lyuede thretti yeer, and gendride Nachor;
23 And he lived Serug after fathered he Nahor two hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
24 And he lived Nahor nine and twenty year[s] and he fathered Terah.
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
25 And he lived Nahor after fathered he Terah nine-teen year[s] and one hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
26 And he lived Terah seventy year[s] and he fathered Abram Nahor and Haran.
And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
27 And these [are] [the] accounts of Terah Terah he fathered Abram Nahor and Haran and Haran he fathered Lot.
Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
28 And he died Haran on [the] face of Terah father his in [the] land of kindred his in Ur of [the] Chaldeans.
and Aran diede bifore Thare, his fadir, in the lond of his natiuite, in Vr of Caldeis.
29 And he took Abram and Nahor for themselves wives [the] name of [the] wife of Abram [was] Sarai and [the] name of [the] wife of Nahor [was] Milcah [the] daughter of Haran [the] father of Milcah and [the] father of Iscah.
Forsothe Abram and Nachor weddiden wyues; the name of the wijf of Abram was Saray, and the name of the wiif of Nachor was Melcha, the douyter of Aran, fadir of Melcha and fadir of Jescha.
30 And she was Sarai barren not [belonged] to her a child.
Sotheli Saray was bareyn, and hadde no children.
31 And he took Terah Abram son his and Lot [the] son of Haran [the] son of son his and Sarai daughter-in-law his [the] wife of Abram son his and they went out with them from Ur of [the] Chaldeans to go [the] land of towards Canaan and they came to Haran and they dwelt there.
And so Thare took Abram, his sone, and Loth, the sone of Aran his sone, and Saray, his douyter in lawe, the wijf of Abram, his sone, and ledde hem out of Vr of Caldeis, that thei schulen go in to the lond of Chanaan; and thei camen `til to Aran, and dwelliden there.
32 And they were [the] days of Terah five years and two hundred year[s] and he died Terah in Haran.
And the daies of Thare weren maad two hundrid yeer and fyue, and he was deed in Aran.

< Genesis 11 >