< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obal, Abimael, Sabá,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genesis 10 >