< Genesis 10 >
1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.