< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
(Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Ụzal, Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obal, Abimael, Sheba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.

< Genesis 10 >