< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet,’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi’ya’ya maza bayan ambaliyar.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai da Yaban, Tubal, Meshek, da kuma Tiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat, da Togarma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
’Ya’yan maza Yaban su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
(Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar, Fut, da Kan’ana.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza kuwa su ne, Sheba da Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Mizrayim shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Naftuhiyawa,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kan’ana shi ne mahaifin, Sidon ɗan farinsa, da na Hittiyawa,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa. Daga baya zuriyar Kan’aniyawa suka yaɗu
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
Waɗannan su ne’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet,’ya’ya maza. Shem shi ne kakan’ya’yan Eber duka.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Mash.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arfakshad ne mahaifin Shela. Shela kuma shi ne mahaifin Eber.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka ba wa ɗaya suna Feleg, gama a zamaninsa ne aka raba duniya; aka kuma sa wa ɗan’uwansa suna Yoktan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Yoktan shi ne mahaifin, Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obal, Abimayel, Sheba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
Waɗannan su ne’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Waɗannan su ne zuriyar’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.

< Genesis 10 >