< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Aduram, Uzal, Décla,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Abimaël, Saba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Genesis 10 >