< Genesis 10 >
1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obal, Abimael, Šeba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.