< Ezra 7 >

1 And after the things these in [the] reign of Artaxerxes [the] king of Persia Ezra [the] son of Seraiah [the] son of Azariah [the] son of Hilkiah.
post haec autem verba in regno Artarxersis regis Persarum Ezras filius Saraiae filii Azariae filii Helciae
2 [the] son of Shallum [the] son of Zadok [the] son of Ahitub.
filii Sellum filii Sadoc filii Achitob
3 [the] son of Amariah [the] son of Azariah [the] son of Meraioth.
filii Amariae filii Azariae filii Maraioth
4 [the] son of Zerahiah [the] son of Uzzi [the] son of Bukki.
filii Zaraiae filii Ozi filii Bocci
5 [the] son of Abishua [the] son of Phinehas [the] son of Eleazar [the] son of Aaron the priest the chief.
filii Abisue filii Finees filii Eleazar filii Aaron sacerdotis ab initio
6 That Ezra he came up from Babylon and he [was] a scribe skilled in [the] law of Moses which he had given Yahweh [the] God of Israel and he gave to him the king according to [the] hand of Yahweh God his on him all request his.
ipse Ezras ascendit de Babylone et ipse scriba velox in lege Mosi quam dedit Dominus Deus Israhel et dedit ei rex secundum manum Domini Dei eius super eum omnem petitionem eius
7 And they came up some of [the] people of Israel and some of the priests and the Levites and the singers and the gatekeepers and the temple servants to Jerusalem in year seven of Artaxerxes the king.
et ascenderunt de filiis Israhel et de filiis sacerdotum et de filiis Levitarum et de cantoribus et de ianitoribus et de Nathinneis in Hierusalem anno septimo Artarxersis regis
8 And he came Jerusalem in the month fifth it [was] [the] year seventh of the king.
et venerunt in Hierusalem mense quinto ipse est annus septimus regis
9 For on [day] one of the month first it [was] [the] beginning of the going up from Babylon and on [day] one of the month fifth he came to Jerusalem according to [the] hand of God his good on him.
quia in primo die mensis primi coepit ascendere de Babylone et in primo mensis quinti venit in Hierusalem iuxta manum Dei sui bonam super se
10 For Ezra he had directed heart his to study [the] law of Yahweh and to do [it] and to teach in Israel decree and judgment.
Ezras enim paravit cor suum ut investigaret legem Domini et faceret et doceret in Israhel praeceptum et iudicium
11 And this - [is] [the] copy of the letter which he gave the king Artaxerxes to Ezra the priest the scribe [the] scribe of [the] matters of [the] commandments of Yahweh and statutes his on Israel.
hoc est autem exemplar epistulae edicti quod dedit rex Artarxersis Ezrae sacerdoti scribae erudito in sermonibus et praeceptis Domini et caerimoniis eius in Israhel
12 Artaxerxes [the] king of kings to Ezra priest the [the] scribe of law the of [the] God of heavens the perfect and now.
Artarxersis rex regum Ezrae sacerdoti scribae legis Dei caeli doctissimo salutem
13 From me it is made a decree that every [one who] volunteers in kingdom my from people the Israel and priests its and Levites the to go to Jerusalem with you he will go.
a me decretum est ut cuicumque placuerit in regno meo de populo Israhel et de sacerdotibus eius et de Levitis ire in Hierusalem tecum vadat
14 As to because that from before king the and seven counselors his [you are] sent to enquire on Judah and to Jerusalem in [the] law of God your which [is] in hand your.
a facie enim regis et septem consiliatorum eius missus es ut visites Iudaeam et Hierusalem in lege Dei tui quae est in manu tua
15 And to carry silver and gold which king the and counselors his they have offered freely to [the] God of Israel who [is] in Jerusalem abode his.
et ut feras argentum et aurum quod rex et consiliatores eius sponte obtulerunt Deo Israhel cuius in Hierusalem tabernaculum est
16 And all [the] silver and [the] gold which you will find in all [the] province of Babylon with [the] freewill offering of people the and priests the [who] have offered freely for [the] house of God their which [is] in Jerusalem.
et omne argentum et aurum quodcumque inveneris in universa provincia Babylonis et populus offerre voluerit et de sacerdotibus qui sponte obtulerint domui Dei sui quae est in Hierusalem
17 As to because this diligently you will buy with silver the this bulls - rams lambs and grain offerings their and drink offerings their so you may offer them on altar the of [the] house of God your which [is] in Jerusalem.
libere accipe et studiose eme de hac pecunia vitulos arietes agnos et sacrificia et libamina eorum et offer ea super altare templi Dei vestri quod est in Hierusalem
18 And whatever that (to you *Q(k)*) and to (brothers your *Q(k)*) (it is good *LH(ab)*) with [the] rest of silver the and gold the to do according to [the] will of God your you will do.
sed et si quid tibi et fratribus tuis placuerit de reliquo argento et auro ut faciatis iuxta voluntatem Dei vestri facite
19 And vessels the which [have been] given to you for [the] worship of [the] house of God your make complete before [the] God of Jerusalem.
vasa quoque quae dantur tibi in ministerium domus Dei tui trade in conspectu Dei Hierusalem
20 And [the] rest of [the] thing[s] needed of [the] house of God your which it will fall to you to give you will give from [the] house of [the] treasures of king the.
sed et cetera quibus opus fuerit in domo Dei tui quantumcumque necesse est ut expendas dabis de thesauro et de fisco regis
21 And from me I Artaxerxes king the it is made a decree to all treasurers the who [are] in [the] region beyond river the that all that he will ask for you Ezra priest the [the] scribe of law the of [the] God of heavens the diligently let it be done.
et a me ego Artarxersis rex statui atque decrevi omnibus custodibus arcae publicae qui sunt trans Flumen ut quodcumque petierit a vobis Ezras sacerdos scriba legis Dei caeli absque mora detis
22 Up to silver talents one hundred and up to wheat cors one hundred and up to wine baths one hundred and up to baths oil one hundred and salt which not [is] writing.
usque ad argenti talenta centum et usque ad frumenti choros centum et usque ad vini batos centum et usque ad batos olei centum sal vero absque mensura
23 All that [is] according to [the] decree of [the] God of heavens the let it be done exactly for [the] house of [the] God of heavens the that why? will it be anger on [the] kingdom of king the and sons his.
omne quod ad ritum Dei caeli pertinet tribuatur diligenter in domo Dei caeli ne forte irascatur contra regnum regis et filiorum eius
24 And to you [we are] making known that all priests the and Levites the singers the gatekeepers the temple servants the and [the] servants of [the] house of God this tribute tax and toll not [is] authorized to throw on them.
vobisque notum facimus de universis sacerdotibus et Levitis cantoribus ianitoribus Nathinneis et ministris domus Dei huius ut vectigal et tributum et annonas non habeatis potestatem inponendi super eos
25 And you O Ezra according to [the] wisdom of God your which [is] in hand your appoint judges and judges that they will be (judging *Q(k)*) all people the which [is] in [the] region beyond river the all [those who] know [the] laws of God your and [one] who not [he is] knowing you will instruct.
tu autem Ezras secundum sapientiam Dei tui quae est in manu tua constitue iudices et praesides ut iudicent omni populo qui est trans Flumen his videlicet qui noverunt legem Dei tui sed et inperitos docete libere
26 And any who not he will be doing law the of God your and decree the of king the diligently judgment let it be done from him whether to death or (to banishment *Q(k)*) or to confiscation of properti and to imprisonment.
et omnis qui non fecerit legem Dei tui et legem regis diligenter iudicium erit de eo sive in mortem sive in exilium sive in condemnationem substantiae eius vel certe in carcerem
27 [be] blessed Yahweh [the] God of ancestors our who he has put like this in [the] heart of the king to beautify [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem.
benedictus Dominus Deus patrum nostrorum qui dedit hoc in corde regis ut glorificaret domum Domini quae est in Hierusalem
28 And towards me he has extended covenant loyalty before the king and counselors his and to all [the] officials of the king mighty and I I strengthened myself according to [the] hand of Yahweh God my on me and I assembled! from Israel chiefs to go up with me.
et in me inclinavit misericordiam coram rege et consiliatoribus eius et universis principibus regis potentibus et ego confortatus manu Domini Dei mei quae erat in me congregavi de Israhel principes qui ascenderent mecum

< Ezra 7 >