< Ezra 2 >
1 And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 [the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 [the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 [the] descendants of Bani six hundred forty and two.
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 [the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 [the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 [the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 [the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 [the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 [the] descendants of Gibbar ninety and five.
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 [the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 [the] men of Netophah fifty and six.
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 [the] descendants of Azmaveth forty and two.
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 [the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 [the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 [the] men of Micmash one hundred twenty and two.
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 [the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 [the] descendants of Nebo fifty and two.
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 [the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 [the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 [the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 [the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 [the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 [the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 [the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.