< Ezra 2 >

1 And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 [the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 [the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 [the] descendants of Bani six hundred forty and two.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 [the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 [the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 [the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 [the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 [the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 [the] descendants of Gibbar ninety and five.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 [the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 [the] men of Netophah fifty and six.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 [the] descendants of Azmaveth forty and two.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 [the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 [the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 [the] men of Micmash one hundred twenty and two.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 [the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 [the] descendants of Nebo fifty and two.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 [the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 [the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 [the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 [the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 [the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 [the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 [the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >