< Ezra 2 >
1 And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 [the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 [the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 [the] descendants of Bani six hundred forty and two.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 [the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 [the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 [the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 [the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 [the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 [the] descendants of Gibbar ninety and five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 [the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 [the] men of Netophah fifty and six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 [the] descendants of Azmaveth forty and two.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 [the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 [the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 [the] men of Micmash one hundred twenty and two.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 [the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 [the] descendants of Nebo fifty and two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 [the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 [the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 [the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 [the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 [the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
Keros, Siaha, Padon,
45 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
Lebana, Hagaba, Akub,
46 [the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
Gidel, Gaha, Reaya,
48 [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
Ụza, Pasea Besai,
50 [the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
Asna, Meunim, Nefusim,
51 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
Bakos, Sisera, Tema,
54 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
Jaala, Dakon, Gidel
57 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.