< Ezra 2 >

1 And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 [the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 [the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 [the] descendants of Bani six hundred forty and two.
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 [the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 [the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 [the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 [the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
les enfants de Yora: cent douze;
19 [the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 [the] descendants of Gibbar ninety and five.
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 [the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 [the] men of Netophah fifty and six.
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 [the] descendants of Azmaveth forty and two.
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 [the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 [the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 [the] men of Micmash one hundred twenty and two.
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 [the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 [the] descendants of Nebo fifty and two.
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 [the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 [the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 [the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 [the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 [the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 [the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 [the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Ezra 2 >