< Ezra 2 >

1 And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
les fils de Shephatia, 372;
5 [the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
les fils d’Arakh, 775;
6 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
les fils d’Élam, 1 254;
8 [the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
les fils de Zatthu, 945;
9 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
10 [the] descendants of Bani six hundred forty and two.
les fils de Bani, 642;
11 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
les fils de Bébaï, 623;
12 [the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
les fils d’Azgad, 1 222;
13 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
les fils d’Adonikam, 666;
14 [the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 [the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
les fils d’Adin, 454;
16 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
les fils de Bétsaï, 323;
18 [the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
les fils de Jora, 112;
19 [the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
les fils de Hashum, 223;
20 [the] descendants of Gibbar ninety and five.
les fils de Guibbar, 95;
21 [the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
les fils de Bethléhem, 123;
22 [the] men of Netophah fifty and six.
les hommes de Netopha, 56;
23 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
24 [the] descendants of Azmaveth forty and two.
les fils d’Azmaveth, 42;
25 [the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 [the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 [the] men of Micmash one hundred twenty and two.
les hommes de Micmas, 122;
28 [the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 [the] descendants of Nebo fifty and two.
les fils de Nebo, 52;
30 [the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
les fils de Magbish, 156;
31 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
les fils de Harim, 320;
33 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, 345;
35 [the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 630.
36 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
les fils d’Immer, 1 052;
38 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 [the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
les fils de Harim, 1 017.
40 The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 [the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 [the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 [the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 [the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Ezra 2 >