< Ezekiel 43 >

1 And he led me to the gate [the] gate which [was] facing [the] direction of the east.
Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 And there! [the] glory of [the] God of Israel [was] coming from [the] direction of the east and sound its [was] like [the] sound of waters many and the earth it gave light from glory his.
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 And like [the] appearance of the vision which I saw [was] like the vision which I had seen when came I to destroy the city and visions like the vision which I had seen to [the] river of Kebar and I fell to face my.
E o aspecto da visão que vi era como o aspecto que eu tinha visto quando vim a destruir a cidade; e eram os aspectos da visão como o aspecto que vi junto ao rio de Chebar; e caí sobre o meu rosto.
4 And [the] glory of Yahweh it came into the house [the] way of [the] gate which face its [was] [the] direction of the east.
E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta, cuja face está para o caminho do oriente.
5 And it lifted up me a spirit and it brought me into the courtyard inner and there! it filled [the] glory of Yahweh the house.
E levantou-me o espírito, e me levou ao átrio interior: e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 And I heard [one who] spoke to me from the house and a man he was standing beside me.
E ouvi a um que falava comigo de dentro do templo, e estava um homem em pé junto comigo.
7 And he said to me O son of humankind [the] place of throne my and [the] place of [the] soles of feet my where I will dwell there in among [the] people of Israel for ever and not they will defile again [the] house of Israel [the] name of holiness my they and kings their by prostitution their and by [the] corpses of kings their high places their.
E me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, pelas suas fornicações, e pelos cadáveres dos seus reis, nos seus altos
8 When put they threshold their with threshold my and doorpost their beside doorpost my and the wall between me and between them and they defiled - [the] name of holiness my by abominations their which they did and I made an end of them in anger my.
Pondo o seu umbral ao pé do meu umbral, e a sua umbreira junto à minha umbreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso eu os consumi na minha ira
9 Now let them put far away prostitution their and [the] corpses of kings their from me and I will dwell in midst of them for ever.
Agora lançarão para longe de mim a sua fornicação, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 You O son of humankind declare [the] house of Israel the house so they may be ashamed from iniquities their and they will measure a pattern.
Tu pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o exemplar dela.
11 And if they are ashamed from all that they have done [the] design of the house and arrangement its and exits its and entrances its and all (designs its *Q(K)*) and all statutes its and all (designs its *Q(K)*) and all (laws its *Q(K)*) make known to them and write to eyes their so they may keep all design its and all statutes its and they will do them.
E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve-as aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os façam.
12 This [is] [the] law of the house on [the] top of the mountain all territory its all around - all around [will be] a holy place of holy places there! this [is] [the] law of the house.
Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santidade de santidades; eis que esta é a lei da casa.
13 And these [are] [the] measurements of the altar by cubits a cubit [is] a cubit and a hand breadth and a gutter [is] the cubit and [is] a cubit [the] breadth and border its to edge its around a span one and this [is] [the] mound of the altar.
E estas são as medidas do altar, pelos côvados; o côvado é um côvado e um palmo: e o seio dum côvado de altura, e um côvado de largura, e o seu contorno da sua borda ao redor, dum palmo; e zesta é a base do altar.
14 And from [the] gutter of the ground to the ledge lower [is] two cubits and [the] breadth [is] a cubit one and from the ledge small to the ledge large [is] four cubits and [the] breadth [is] the cubit.
E do seio desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura um côvado: e desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura dum côvado.
15 And the altar hearth [is] four cubits (and [are] from the altar hearth *Q(K)*) and upwards the horns four.
E o Harel, de quatro côvados: e desde o Ariel e até acima havia quatro cornos.
16 (And the altar hearth *Q(K)*) [is] two [plus] ten [cubits] [the] length by two [plus] ten [cubits] [the] breadth square to [the] four sides its.
E o Ariel terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 And the ledge [is] four-teen [cubits] [the] length by four-teen [cubits] [the] breadth to [the] four sides its and the border around it [is] [the] half of cubit and the gutter of it [is] a cubit all around and steps its to face east.
E a listra, quatorze côvados de comprimento, e quatorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o seio dela, de um côvado, ao redor: e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 And he said to me O son of humankind thus he says [the] Lord Yahweh these [are] [the] statutes of the altar on [the] day is made it to offer up on it a burnt offering and to sprinkle on it blood.
E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jehovah: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecer sobre ele holocausto e para espalhar sobre ele sangue.
19 And you will give to the priests the Levites who they [are] of [the] offspring of Zadok near to me [the] utterance of [the] Lord Yahweh to serve me a young bull a young one of cattle to a sin offering.
E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoc, que se chegam a mim (diz o Senhor Jehovah) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 And you will take some of blood its and you will put [it] on [the] four horns its and to [the] four [the] corners of the ledge and to the border all around and you will cleanse from sin it and you will make atonement for it.
E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro cornos, e nas quatro esquinas da listra, e no contorno ao redor: assim o purificarás e o expiarás.
21 And you will take the young bull the sin offering and someone will burn it in [the] appointed place of the house from [the] outside of the sanctuary.
Então tomarás o bezerro da expiação do pecado, e o queimarão no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 And on the day second you will bring near a male goat of goats unblemished to a sin offering and they will cleanse from sin the altar just as they cleansed [it] from sin by the young bull.
E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para expiação do pecado: e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 When finishing you from cleansing [it] from sin you will bring near a young bull a young one of cattle unblemished and a ram from the flock unblemished.
E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 And you will bring near them before Yahweh and they will throw the priests on them salt and they will offer up them a burnt offering to Yahweh.
E os oferecerás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 Seven days you will offer a male goat of a sin offering for the day and a young bull a young one of cattle and a ram from the flock unblemished they will offer.
Por sete dias prepararás um bode de expiação cada dia: também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Seven days they will make atonement for the altar and they will purify it and they will fill (hands its. *Q(K)*)
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão, e encherão as suas mãos.
27 So they may complete the days. And it will be on the day eighth and onwards they will offer the priests on the altar burnt offerings your and peace offerings your and I will accept you [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jehovah.

< Ezekiel 43 >