< Ezekiel 23 >
1 And it came [the] word of Yahweh to me saying.
Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
2 O son of humankind two women daughters of a mother one they were.
«Ey bəşər oğlu, eyni ananın qızları olan iki qadın var idi.
3 And they acted as prostitutes in Egypt in youth their they acted as prostitutes there they were handled breasts their and there they squeezed [the] nipples of virginiti their.
Onlar cavanlıqlarında Misirdə olarkən fahişəlik etdi. Onların döşləri orada əlləşdirildi, qızlıq sinələrinə orada əl sürtüldü.
4 And names their [was] Oholah the old [one] and [was] Oholibah sister her and they belonged to me and they bore sons and daughters and names their [was] Samaria Oholah and [was] Jerusalem Oholibah.
Bu qadınlardan böyüyünün adı Ohola, bacısınınkı isə Oholiva idi. Onlar Mənimki oldu, oğullar və qızlar doğdu. Ohola Samariyaya, Oholiva Yerusəlimə verilən addır.
5 And she acted as a prostitute Oholah under me and she lusted on lovers her to Assyria [were] warriors.
Ohola Mənimki olarkən fahişəlik etdi. Oynaşları olan qonşu Aşşurlulara aludə oldu.
6 Clothed of blue governors and officials young men of desire all of them horsemen riders of horses.
Onların hamısı mavi paltar geyinmiş valilər və başçılar, cazibədar cavanlar, atlara minmiş adamlar idi.
7 And she gave prostitution her to them [were] [the] choicest of [the] sons of Assyria all of them and by all [those] whom she lusted after by all idols their she made herself unclean.
Onlarla fahişəlik etdi. Onların hamısı Aşşurun ən seçmə adamları idi. Ohola kimə aludə oldusa, onun bütün bütləri ilə özünü murdar etdi.
8 And prostitution her since Egypt not she forsook if her they had lain with in youth her and they they had squeezed [the] nipples of virginiti her and they had poured out prostitution their on her.
Misirdə başladığı fahişəliyindən əl çəkmədi. Çünki cavanlığında onunla yatmışdılar, qızlıq sinəsinə əl sürtmüşdülər, şəhvətlərini onun üstünə tökmüşdülər.
9 Therefore I gave her in [the] hand of lovers her in [the] hand of [the] people of Assyria whom she had lusted on them.
Buna görə də onu aludə olduğu oynaşlarına – Aşşur övladlarına təslim etdim.
10 They they uncovered nakedness her sons her and daughters her they took and her with the sword they killed and she became a name to women and judgments they brought about on her.
Onlar Oholanın ayıbını açdı, oğullarını və qızlarını əlindən aldı, özünü isə qılıncla öldürdü. O, qadınlar arasında rüsvay oldu, onun hökmünü yerinə yetirdilər.
11 And she saw sister her Oholibah and she acted corruptly lust her more than her and prostitution her more than [the] prostitutions of sister her.
Onun bacısı Oholiva bunu gördü, amma Oholivanın şəhvəti daha qızğın, fahişəliyi bacısından daha betər idi.
12 To [the] sons of Assyria she lusted governors and officials warriors clothed of perfection horsemen riders of horses [were] young men of desire all of them.
O da qonşuları Aşşur övladlarına – valilərə və başçılara, dəbdəbə ilə geyinmiş, atlara minmiş adamlara aludə oldu. Onların hamısı cazibədar cavanlar idi.
13 And I saw that she had made herself unclean way one [belonged] to both of them.
Mən gördüm ki, o da murdarlanıb və hər iki qadın eyni yolu gedir.
14 And she added to prostitution her and she saw men of a carved [thing] on the wall [the] images of ([the] Chaldeans *Q(k)*) inscribed with vermilion.
Oholiva get-gedə fahişəliyini artırdı, çünki divara oyulmuş insan təsvirlərini –
15 Girded of a waistband on hips their overhung of turbans on heads their [the] appearance of of icers all of them [the] likeness of [the] sons of Babylon Chaldea [was] [the] land of kindred their.
bellərinə qurşaq, başlarına böyük çalma bağlamış Xaldeylilərin qırmızı rəngli şəkillərini gördü. Onların hamısı əsillərinə görə Xaldey ölkəsindən olan Babil zabitlərinə bənzəyirdi.
16 (And she lusted! *Q(K)*) on them to [the] sight of eyes her and she sent messengers to them Chaldea towards.
Oholiva görən kimi onlara aludə oldu və onların yanına – Xaldey ölkəsinə qasidlər göndərdi.
17 And they came to her [the] sons of Babylon to a bed of love and they defiled her by prostitution their and she became unclean by them and it was alienated self her from them.
Babil övladları Oholivanın yanına, işrət yatağına gəlib şəhvətləri ilə onu murdarladı. O onlarla murdar olandan sonra onlardan iyrəndi.
18 And she uncovered prostitution her and she uncovered nakedness her and it was alienated self my from with her just as it had been alienated self my from with sister her.
O, fahişəliyini göstərəndə, ayıbını açanda ürəyim bacısından iyrənən kimi ondan da iyrəndi.
19 And she increased prostitution her to remember [the] days of youth her when she acted as a prostitute in [the] land of Egypt.
Misir torpağında fahişəlik etdiyi gənclik çağını yada salıb fahişəliyini daha da artırdı.
20 And she lusted! on paramours their whom [was the] flesh of donkeys flesh their and [was the] ejaculation of horses ejaculation their.
Cinsiyyət üzvü eşşəyinki kimi, toxumları ayğırınkı kimi olan oynaşlarına aludə oldu.
21 And you sought [the] licentiousness of youth your when squeezed since Egypt nipples your on account of [the] breasts of youth your.
Beləcə sən gənclik çağında etdiyin pozğunluğa qayıtdın. O zaman Misirlilər sənin sinənə əl sürtərək cavan döşlərini əlləşdirirdi.
22 Therefore O Oholibah thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] about to rouse lovers your on you [those] whom it was alienated self your from them and I will bring them on you from round about.
Buna görə də, ey Oholiva, Xudavənd Rəbb belə deyir: “Bax iyrəndiyin oynaşlarını sənə qarşı təhrik edəcək, hər tərəfdən sənin üstünə gətirəcəyəm.
23 [the] people of Babylon and all [the] Chaldeans Pekod and Shoa and Koa all [the] people of Assyria with them young men of desire governors and officials all of of them icers and called [ones] riders of horses all of them.
Babillilərlə bütün Xaldeyliləri, Peqod, Şoa və Qoa xalqını, bütün Aşşurluları gətirəcəyəm. Onlar cazibədar cavanlar, valilər, başçılar, zabitlər və məşhur adamlardır. Hamısı da atlara minib.
24 And they will come on you weapon[s] chariot[s] and wheel[s] and with a company of peoples body shield and shield and helmet they will set up on you all around and I will set before them judgment and they will judge you by judgments their.
Onlar silahlarla, müharibə və yük arabaları ilə, çoxlu xalqdan ibarət qoşunla üstünə gələcək, sipərlə, qalxanla və dəbilqə ilə hər tərəfdən sənə qarşı düzüləcəklər. Hökm etmək ixtiyarını onlara verəcəyəm, öz hökmlərinə görə səni mühakimə edəcək.
25 And I will set jealousy my on you and they will deal with with you in rage nose your and ears your they will remove and remainder your by the sword it will fall they sons your and daughters your they will take and remainder your it will be consumed by fire.
Qısqanclığımı sənə qarşı çevirəcəyəm, səninlə qəzəblə rəftar edəcəklər. Burnunu və qulaqlarını kəsib salacaqlar, sağ qalanların qılıncla həlak olacaq. Oğullarını və qızlarını əsir alacaqlar, sağ qalanlarını od yandırıb məhv edəcək.
26 And they will strip off you clothes your and they will take away [the] articles of beauty your.
Sənin paltarlarını soyunduracaq, gözəl bəzəklərini alacaqlar.
27 And I will cause to cease licentiousness your from you and prostitution your from [the] land of Egypt and not you will lift up eyes your to them and Egypt not you will remember again.
Beləcə Misir torpağından gətirdiyin pozğunluğuna və fahişəliyinə son qoyacağam. Bu şeylərin artıq həsrətini çəkməyəcək, daha Misiri yada salmayacaqsan”.
28 For thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] about to give you in [the] hand of [those] whom you hate in [the] hand of [those] whom it has been alienated self your from them.
Çünki Xudavənd Rəbb belə deyir: “Səni nifrət etdiyin adamlara, iyrəndiyin adamlara təslim edəcəyəm.
29 And they will deal with with you in hatred and they will take all property your and they will leave you nakedness and bareness and it will be uncovered [the] nakedness of prostitutions your and licentiousness your and prostitution your.
Onlar səninlə nifrətlə rəftar edəcək, bütün zəhmətinin bəhrəsini əlindən alacaq, səni lüt və çılpaq qoyacaq. Beləcə fahişəliyinin ayıbı üzə çıxacaq. Pozğunluğun və fahişəliyin
30 They have done these [things] to you because acted as a prostitute you after nations on that you made yourself unclean by idols their.
bunları sənin başına gətirdi, çünki başqa millətlərlə birgə fahişəlik etdin, onların bütləri ilə murdar oldun.
31 In [the] way of sister your you have walked and I will put cup her in hand your.
Öz bacının yolu ilə getdin. Buna görə də onun kasasını sənin əlinə verəcəyəm”.
32 Thus he says [the] Lord Yahweh [the] cup of sister your you will drink deep and wide it will become laughter and mockery much to contain.
Xudavənd Rəbb belə deyir: “Sən bacının kasasından içəcəksən. O dərin və genişdir. Sənə gülüb istehza edəcəklər, Çünki dopdolu bir kasadır.
33 Drunkenness and sorrow you will be filled [is] a cup of horror and desolation [the] cup of sister your Samaria.
Sərxoşluq və kədərlə dolacaqsan. Bacın Samariyanın kasası Dəhşət və viranəlik kasasıdır.
34 And you will drink it and you will drain [it] and fragments its you will break and breasts your you will tear out for I I have spoken [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
Bu kasadan içəcəksən, Onu boşaldacaqsan, Parçalarını gəmirəcəksən, Köksünü yırtacaqsan”. Çünki bunu Mən söylədim, Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
35 Therefore thus he says [the] Lord Yahweh because you have forgotten me and you have thrown me behind back your and also you bear licentiousness your and prostitution your.
Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “İndi ki Məni unutdun, Mənə arxa çevirdin, pozğunluğun və fahişəliyin üçün cəzanı çək”».
36 And he said Yahweh to me O son of humankind ¿ will you judge Oholah and Oholibah and declare to them abominations their.
Rəbb mənə dedi: «Ey bəşər oğlu, Oholanı və Oholivanı mühakimə edəcəksənmi? Elə isə iyrənc işlərini özlərinə bildir.
37 For they have committed adultery and blood [is] on hands their and with idols their they have committed adultery and also children their whom they bore to me they made pass through to them to food.
Çünki onlar xəyanət etdi və əlləri qana batıb. Onlar bütlərə səcdə edib xəyanət etdi. Hətta Mənim üçün doğduqları oğullarını bütlərə yemək olmaq üçün təqdim etdilər.
38 Again this they have done to me they have made unclean sanctuary my on the day that and sabbaths my they have profaned.
Mənə qarşı hələ bunları da etdilər: həmin gün Müqəddəs məkanımı murdar etdilər, Şənbə günlərimə məhəl qoymadılar.
39 And when had slaughtered they children their to idols their and they went into sanctuary my on the day that to profane it and there! thus they did in [the] midst of house my.
Onlar bütləri üçün övladlarını kəsdikdən sonra həmin gün Müqəddəs məkanıma girərək oranı murdarladılar. Üstəlik bunu məbədimin ortasında etdilər.
40 And also for they sent for men [who] come from a distance whom a messenger [was] sent to them and there! they came for whom you bathed you painted eyes your and you put on ornament[s].
Bundan başqa, qasidlər göndərib uzaqdan gələn adamlar gətirtdilər. Bu adamlar gələndə sən onlar üçün yuyundun, gözlərinə sürmə çəkdin və bər-bəzək taxdın.
41 And you sat on a couch glorious and a table [was] arranged before it and incense my and oil my you put on it.
Möhtəşəm divan üzərində oturdun. Onun önündə hazırlanmış süfrə var idi. Mənim buxurumu və zeytun yağımı onun üstünə qoydun.
42 And [the] sound of a multitude at ease [was] in her and to men from [the] multitude of humankind [were] brought (Sabeans *Q(K)*) from [the] wilderness and they put bracelets to hands their and a crown of beauty on heads their.
Ətrafında kef edən bir dəstənin gurultusu yüksəldi. Bayağı adamlar dəstəsi ilə səhradan Sevalılar oraya gətirildi. O iki qadının biləklərinə bilərziklər, başlarına şərəf tacları qoydular.
43 And I said of the [woman] worn out adulteries (now they will act as a prostitutes *Q(K)*) prostitution her and she.
Mən zinakarlıqda qarımış qadın barədə dedim: “İndi qoy onlar bu qadınla zina etsin, çünki o, fahişədir”.
44 And he went into her as goes into a woman a prostitute so they went into Oholah and into Oholibah [the] women of licentiousness.
Fahişənin yanına girən kimi onun yanına girdilər. Beləcə pozğun qadınlar olan Ohola ilə Oholivanın yanına girdilər.
45 And people righteous they they will judge them judgment of adulteresses and judgment of [women who] shed blood for [are] adulteresses they and blood [is] on hands their.
Amma saleh adamlar zina edən qadına verilən cəzanı, qan tökən qadına verilən cəzanı onlara verəcək, çünki bu qadınlar zina edib və əlləri qana batıb.
46 For thus he says [the] Lord Yahweh bring up on them a company and give over them to terror and to spoil.
Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “Üstlərinə bir qoşun gətir və onları dəhşətə, talana düçar et.
47 And they will stone on them stone[s] [the] company and they will cut down them with swords their sons their and daughters their they will kill and houses their with fire they will burn.
Bu qoşun onları daşqalaq edəcək və qılıncla doğrayacaq. Oğullarını və qızlarını öldürüb evlərini yandıracaqlar.
48 And I will cause to cease licentiousness from the land and they will be warned all the women and not they will do like licentiousness your.
Ölkədə olan pozğunluğa son qoyacağam. Bütün qadınlar bundan dərs alıb sizin kimi pozğunluq etməyəcək.
49 And people will requite licentiousness your to you and [the] sins of idols your you will bear and you will know that I [am the] Lord Yahweh.
Pozğunluğunuzun cəzasını öz başınıza gətirəcəklər. Bütlərinizə tapınmağınızın əvəzini alacaqsınız. Onda biləcəksiniz ki, Xudavənd Rəbb Mənəm”».