< Ezekiel 19 >

1 And you take up a lamentation because of [the] princes of Israel.
Ты же, сыне человечь, возми плачь на князи Израилевы,
2 And you will say what? [was] mother your a lioness between lions she lay down in among young lions she reared cubs her.
и речеши: почто мати твоя львица среде львов почи, посреде львов умножи львичища своя?
3 And she brought up one of cubs her a young lion it was and it learned to tear prey human[s] it devoured.
И отскочи един от львичищ ея и бысть лев, и научися восхищати восхищения и человеки снеде.
4 And they heard concerning it nations in pit their it was caught and they brought it with hooks to [the] land of Egypt.
И слышаша о нем языцы, и ят бысть в растлении их, и приведоша его во узде во Египет.
5 And she saw that she waited it was lost hope her and she took one of cubs her a young lion she made it.
И виде, яко отведен бысть от нея, и погибе чаяние ея: и взя инаго от львичищ своих и львом учини его,
6 And it went about in among lions a young lion it was and it learned to tear prey human[s] it devoured.
и живяше посреде львов, бысть лев и научися восхищати восхищения: человеки изяде,
7 And it knew widows its and cities their it laid waste and it was desolate [the] land and what fills it from [the] sound of roaring its.
и пасяшеся в лютости своей, и грады их пусты постави, и погуби землю и исполнение ея гласом рыкания своего.
8 And they set on it nations all around from provinces and they spread out over it net their in pit their it was caught.
И даша нань языцы окрест от стран и простроша нань мрежи своя, и в погублении их ят бысть.
9 And they put it in cage with hooks and they brought it to [the] king of Babylon they brought it in strongholds so that not it will be heard voice its again to [the] mountains of Israel.
И положиша его во узде и в клети, приведоша его ко царю Вавилонску и ввергоша его в темницу, яко да не слышится глас его ктому на горах Израилевых.
10 Mother your like vine in blood your at water planted fruitful and full of branches it was from waters many.
Мати твоя яко виноград и яко цвет шипчан на воде насажден, плод его и отрасль его бысть от воды многи.
11 And they belonged to it branches of strength to scepters of rulers and it was lofty stature its above between branches and it was seen by height its by [the] abundance of branches its.
И бысть ему жезл крепости над племенем старейшин, и вознесеся в величии своем среде лозия: и виде величество свое во множестве лозия своего,
12 And it was plucked up in rage to the ground it was thrown down and [the] wind of the east it dried up fruit its they were torn off and they became dry [the] branch of strength its a fire it consumed it.
и обломися в ярости, и на землю повержен бысть, и ветр знойный изсуши плоды его: увядоша, и изсше жезл крепости его: огнь потреби его.
13 And now [it is] planted in the wilderness in a land dry and thirst.
И ныне насадиша его в пустыни, на земли безводне.
14 And it went out fire from [the] branch of shoots its fruit its it consumed and not it was in it a branch of strength a scepter to rule [is] a lamentation it and it has become a lamentation.
И изыде огнь от жезла избранных его и пояде и, и не бе в нем жезла крепости его: племя в притчу плача есть, и будет плачь.

< Ezekiel 19 >