< Ezekiel 18 >

1 And it came [the] word of Yahweh to me saying.
BAWIPA e lawk teh kai koe bout a pha teh,
2 What? [is] to you you [are] speaking a proverb the proverb this on [the] land of Israel saying parents they eat sour grape[s] and [the] teeth of the children (they are blunt. *LA(bh)*)
Isarel ram kong dawkvah hete cingthuilawk a hno awh lahun e hah bangmaw a ngainae, a napanaw ni misur paw kathut e a ca awh teh a canaw e a hâ a kip, tie hah.
3 [by] [the] life Of me [the] utterance of [the] Lord Yahweh if it will belong to you again to speak a proverb the proverb this in Israel.
Kai ka hring e patetlah Isarel kong dawkvah, hete cingthuilawk hah hno e lah awm mahoeh toe, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
4 Here! all lives [belong] to me they as [the] life of the parent and as [the] life of the child [belong] to me they the soul which sins it it will die.
Khenhaw! hringnae pueng kaie seng lah doeh ao. Na pa hringnae kaie lah ao e patetlah a capa hringnae hai kaie lah ao. Yonnae ka sak pueng hah a due han.
5 And anyone for he will be righteous and he will do justice and righteousness.
Hatei, tami lungthin lan pawiteh, kalan e hno, kamsoum e hno hah sak pawiteh,
6 To the mountains not he has eaten and eyes his not he has lifted up to [the] idols of [the] house of Israel and [the] wife of neighbor his not he has defiled and to a woman menstruation not he drew near.
Mon dawk hai catnet laipalah, Isarel imthung meikaphawk koe lahai kangvawi laipalah, a imri e a yu hai kamhnawng sin laipalah, kampheng lahun e napui hai hnai laipalah,
7 And anyone not he oppressed pledge his a debt he returned robbery not he robbed food his to [the] hungry he gave and [the] naked he covered clothing.
apie lathueng hai yonnae sak laipalah, laibakung ni a hung e lat laipalah, ayâ e hno thama lah lawm laipalah, von ka hlam e tami rawca ka poe e caici lah kaawm e khohna ka poe,
8 For interest not he lent and interest not he took from injustice he turned away hand his justice of faithfulness he did between a person and a person.
apung ka cat hoeh e, tangka ka cawi hoeh e, yon sak hanelah kâcakuep e hoi, tami hoi tami rahak kalancalah lawk ka ceng e,
9 In statutes my he walked and judgments my he has kept by doing faithfulness [is] righteous he certainly he will live [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
kaie phunglawknaw tarawi teh kalancalah sak e lahoi ka lawkcengnae naw tarawi pawiteh, tamikalan lah ao teh, a hring roeroe han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
10 And he will father a son violent [who] sheds blood and he will do alas! any one of these [things].
Hatei, ka parawt e capa hah, a khe teh, thi kapalawngkung lah ao teh, hote hno pueng a sak teh,
11 And he all these [things] not he did for also to the mountains he has eaten and [the] wife of neighbor his he has defiled.
A sak hane law sak laipalah, mon dawkvah a canei teh a imri napui hah a kamhnawng sin teh,
12 [the] poor And [the] needy he has oppressed robberies he has robbed a pledge not he returned and to the idols he has lifted up eyes his abomination he has done.
ka roedeng ka voutthoup pacekpahlek laihoi, a hnopai thama lah lawpnae, meikaphawk khet lahoi panuettho e saksaknae,
13 For interest he has lent and interest he has taken and will he live? not he will live all the abominations these he has done certainly he will be put to death blood his on him it will be.
apung ka cat, tangka kacawi e, lah awm pawiteh, a hring han na maw. Hring roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete panuettho e hno pueng hah a sak. A due roeroe han, a due hane kamcu yonnae a tawn.
14 And there! he has fathered a child and he has seen all [the] sins of father his which he did and he saw and not he did like them.
Khenhaw! a capa hah khe boilah, a na pa ni a sak e yonnae pueng hah a hmu toteh, a taki teh haw patetlah sak van hoeh nahan,
15 On the mountains not he has eaten and eyes his not he has lifted up to [the] idols of [the] house of Israel [the] wife of neighbor his not he has defiled.
mon dawkvah, catnet laipalah, Isarel imthungnaw e meikaphawk hah a hmalah ka khen hoeh e, a imri napui hah kamhnawng sin hoeh e,
16 And anyone not he has oppressed a pledge not he has taken as pledge and robbery not he has robbed food his to [the] hungry he has given and [the] naked he has covered clothing.
apie lathueng hai yonnae ka sak hoeh e, hung e hno ka lat hoeh e, apihai ka pacekpahlek hoeh e, von ka hlam e hah ca hane ka poe e, caici lah kaawm e khohna ka poe e,
17 From [the] poor he has turned away hand his interest and interest not he has taken judgments my he has done in statutes my he has walked he not he will die for [the] iniquity of father his certainly he will live.
ka roedeng e tami hloutnae ka poe, apung ka cat hoeh ni teh, ka phunglam tarawi pawiteh, a na pa a yonnae kecu dawk dout mahoeh, a hring roeroe han.
18 Father his for he has extorted extortion he has robbed robbery of a brother and [that] which not [was] good he has done in among people his and there! he will die for iniquity his.
A na pa teh amae hmaunawngha boutbout pacekpahlek pawiteh, a hnopai thama lahoi lawpnae, amae miphunnaw dawk kahawihoehe hno a sak e yonnae kecu dawk a due han.
19 And you say why? not has he borne the child in [the] iniquity of the parent and the child justice and righteousness he has done all statutes my he has kept and he has done them certainly he will live.
Hateiteh, bangkongmaw a capa ni a na pa a yonnae hah a khang hoeh han, ouk na ti awh. Capa ni kâlawk a tarawi teh lannae a sak teh ka phunglam pueng hoi pâkuem lah tarawi pawiteh, a hring roeroe han.
20 The soul which sins it it will die a child not he will bear - in [the] iniquity of the parent and a parent not he will bear in [the] iniquity of the child [the] righteousness of the righteous [person] on him it will be and [the] wickedness of (the wicked [person] *Q(K)*) on him it will be.
Yonnae ka sak e teh a due han, a na pa ni a na pa yonnae dawk khang mahoeh. A na pa ni hai capa yonnae dawk khang mahoeh. Tami kalan a lannae aphu teh, ama ni ama ni a coe vaiteh, tamikayon a yonnae phu teh a ma a khang han.
21 And the wicked [person] if he will turn away from all (sins his *Q(K)*) which he has done and he will keep all (statutes my *LAB(h)*) and he will do justice and righteousness certainly he will live not he will die.
Hateiteh, tamikayon ni a sak e yonnae pueng a ceitakhai teh, kaie phunglawknaw a pâkuem teh, kâlawk hah tarawi laihoi, lannae sak pawiteh, a hring roeroe han, dout mahoeh.
22 All transgressions his which he has done not they will be remembered to him for righteousness his which he has done he will live.
Kâtapoenae pâkuem pouh e lah awm mahoeh, a sak tangcoung e a lannae lahoi a hring han.
23 ¿ Really do I take pleasure in [the] death of [the] wicked [the] utterance of [the] Lord Yahweh ¿ not when turning back he from ways his and he will live.
Tamikayon a duenae dawkvah, lunghawinae katawnnaw, a lamthungnaw ka kamlang takhai teh, hring laipalah teh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
24 And when turns away [the] righteous from righteousness his and he will do injustice according to all the abominations which he did the wicked [person] he will do and will he live? all (righteousness his *Q(K)*) which he did not they will be remembered for unfaithfulness his which he has acted unfaithfully and for sin his which he has sinned for them he will die.
Hateiteh, tamikalan ni a lannae a kamlang takhai teh, yonnae sak pawiteh, tamikayon ni a sak e patetlah panuettho e hno a sak toteh, a hring han na ou. a sak e lannae hah panue pouh e lah awm hoeh vaiteh, kâlawk tapoenae roeroe dawkvah, yonnae a sak dawk roeroe a due han.
25 And you say not it is correct [the] way of [the] Lord listen please O house of Israel ¿ way my not is it correct ¿ not ways your not are they correct.
Hateiteh, Bawipa a sak e pou kâvan hoeh ouk na ti awh. Isarel imthungnaw thai awh haw, ka sak e hah pou kâvan nahoehmaw. Na sak awh e law teh kâvan boihoeh nahoehmaw.
26 When turns away [the] righteous from righteousness his and he will do injustice and he will die on them for injustice his which he has done he will die.
Tamikalan ni a lannae kamlang takhai lah, payonnae hah sak pawiteh, haw tueng vah a due han, payonnae a sak e dawk a due han.
27 And when turns away [the] wicked from wickedness his which he has done and he did justice and righteousness he life his he will preserve alive.
Hothloilah tamikayon ni a sak tangcoung e yonnae hah, kamlang takhai lah kâlawk tarawinae lahoi lannae hah sak pawiteh, a hringnae a rungngang han.
28 And he saw (and he turned away *Q(k)*) from all transgressions his which he had done certainly he will live not he will die.
A lung a ang teh ka lawk a eknae a sak tangcoung e pueng a kamlang takhai dawkvah, a hringnae roeroe hah dout mahoeh.
29 And they say [the] house of Israel not it is correct [the] way of [the] Lord ¿ ways my not are they correct O house of Israel ¿ not ways your not is it correct.
Hateiteh Isarel imthung ni, BAWIPA ni a sak e hah kâvan boihoeh ati awh. Oe Isarel imthungnaw, ka tawksaknae be a kâvan nahoehmaw. Nangmae na tawksak e law teh a kâvan boi yaw maw.
30 Therefore everyone according to ways his I will judge you O house of Israel [the] utterance of [the] Lord Yahweh turn back and turn away from all transgressions your and not it will become for you a stumbling block iniquity.
Hatdawkvah Oe Isarel imthungnaw, tami pueng nangmouh na sak awh e patetlah hoi lawk na ceng awh han telah Bawipa Jehovah ni a dei. Kamlang awh nateh, kâ na tapoenae pueng kamlang takhai awh. Hottelah pawiteh, na yonnae hah na rawpnae lah awm mahoeh.
31 Throw away from with you all transgressions your which you have transgressed by them and make for yourselves a heart new and a spirit new and why? will you die O house of Israel.
Kâ na tapoenae pueng, kâlawk na ek tangcoung e be tâkhawng awh nateh, lungthin katha hoi muitha katha hoi kamthoup awh. Oe Isarel imthungnaw, bangkongmaw na due awh han.
32 For not I take pleasure in [the] death of the [one who] dies [the] utterance of [the] Lord Yahweh and turn away and live.
Bangkongtetpawiteh, tami a duenae dawkvah, lunghawinae ka tawn boihoeh telah Bawipa Jehovah ni a dei. Hatdawkvah, kamlang awh nateh hring awh.

< Ezekiel 18 >