< Ezekiel 13 >

1 And it came [the] word of Yahweh to me saying.
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
2 O son of humankind prophesy against [the] prophets of Israel who are prophesying and you will say to [the] prophets from own heart their hear [the] word of Yahweh.
Hijo del hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di á los que profetizan de su corazón: Oid palabra de Jehová.
3 Thus he says [the] Lord Yahweh woe! on the prophets the fools who [are] walking after own spirit their and to not they have seen.
Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron!
4 Like foxes among ruins prophets your O Israel they have been.
Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel.
5 Not you have gone up in the breaches and you have walled up a wall on [the] house of Israel to stand in the battle on [the] day Yahweh.
No habéis subido á los portillos, ni echasteis vallado en la casa de Israel, estando en la batalla en el día de Jehová.
6 They have seen worthlessness and divination of falsehood those [who] say [the] utterance of Yahweh and Yahweh not he has sent them and they have waited to fulfill a word.
Vieron vanidad y adivinación de mentira. Dicen: Ha dicho Jehová; y Jehová no los envió: y hacen esperar que se confirme la palabra.
7 ¿ Not a vision of worthlessness have you seen and divination of falsehood have you said? and [you were] saying [the] utterance of Yahweh and I not I have spoken.
¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación de mentira, por cuanto decís, Dijo Jehová; no habiendo yo hablado?
8 Therefore thus he says [the] Lord Yahweh because have spoken you worthlessness and you have seen falsehood therefore here I [am] against you [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo contra vosotros, dice el Señor Jehová.
9 And it will be hand my against the prophets who see worthlessness and who divine falsehood in [the] council of people my not they will be and in [the] register of [the] house of Israel not they will be written down and into [the] land of Israel not they will go and you will know that I [am the] Lord Yahweh.
Y será mi mano contra los profetas que ven vanidad, y adivinan mentira: no serán en la congregación de mi pueblo, ni serán escritos en el libro de la casa de Israel, ni á la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy el Señor Jehová.
10 Because and by cause they have led astray people my saying peace and there not [is] peace and he [is] building a wall and there they [are] plastering it whitewash.
Por tanto, y por cuanto engañaron á mi pueblo, diciendo, Paz, no habiendo paz; y el uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la encostraban con lodo suelto;
11 Say to [the] plasterers of whitewash so it may fall it will come - rain overflowing and you O stones of hail you will fall and a wind of tempests it will break through [the wall].
Di á los encostradores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia inundante, y daré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá.
12 And there! it has fallen the wall ¿ not will it be said to you where? [is] the plaster which you plastered.
Y he aquí, cuando la pared habrá caído, no os dirán: ¿Dónde está la embarradura con que encostrasteis?
13 Therefore thus he says [the] Lord Yahweh and I will make break out a wind of tempests in rage my and rain overflowing in anger my it will come and stones of hail in rage for complete destruction.
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Y haré que la rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia inundante vendrá con mi furor, y piedras de granizo con enojo para consumir.
14 And I will tear down the wall which you plastered whitewash and I will make touch it the ground and it will be uncovered foundation[s] its and it will fall and you will come to an end in [the] midst of it and you will know that I [am] Yahweh.
Así desbarataré la pared que vosotros encostrasteis con lodo suelto, y echaréla á tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová.
15 And I will complete rage my on the wall and on [those who] plastered it whitewash so I may say to you there not [is] the wall and there [are] not those [who] plastered it.
Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la encostraron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni aquellos que la encostraron,
16 [the] prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and who saw for it a vision of peace and there not [was] peace [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
Los profetas de Israel que profetizan á Jerusalem, y ven para ella visión de paz, no habiendo paz, dice el Señor Jehová.
17 And you O son of humankind set face your against [the] daughters of people your who prophesy from own heart their and prophesy on them.
Y tú, hijo del hombre, pon tu rostro á las hijas de tu pueblo que profetizan de su corazón, y profetiza contra ellas,
18 And you will say thus he says - [the] Lord Yahweh woe! to [women who] sew bands on - all [the] joints of hands my and [women who] make the long veils on [the] head of every stature to hunt persons ¿ persons will you hunt of people my and persons of yourself will you preserve alive?
Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de aquellas que cosen almohadillas á todos codos de manos, y hacen veletes sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida?
19 And you have profaned me to people my for handfuls of barley and for fragments of bread by putting to death persons who not they will die and by preserving alive persons who not they will live when speak falsehood you to people my [who] listen to falsehood.
¿Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando las almas que no mueren, y dando vida á las almas que no vivirán, mintiendo á mi pueblo que escucha la mentira?
20 Therefore thus he says - [the] Lord Yahweh here I [am] against bands your which you [are] hunting there the persons for birds and I will tear away them from on arms your and I will set free the persons whom you [are] hunting persons for birds.
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra vuestras almohadillas, con que cazáis ahí las almas volando; yo las arrancaré de vuestros brazos, y dejaré las almas, las almas que cazáis volando.
21 And I will tear away long veils your and I will deliver people my from hand your and not they will become again in hand your prey and you will know that I [am] Yahweh.
Romperé asimismo vuestros veletes, y libraré mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más en vuestra mano para caza; y sabréis que yo soy Jehová.
22 Because disheartened [the] heart of [the] righteous falsehood and I not I caused pain him and to strengthen [the] hands of [the] wicked to not to turn back from way his evil to preserve alive him.
Por cuanto entristecisteis con mentira el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y esforzasteis las manos del impío, para que no se apartase de su mal camino, infundiéndole ánimo;
23 Therefore worthlessness not you will see and divination not you will divine again and I will deliver people my from hand your and you will know that I [am] Yahweh.
Por tanto no veréis vanidad, ni más adivinaréis adivinación; y libraré mi pueblo de vuestra mano; y sabréis que yo soy Jehová.

< Ezekiel 13 >