< Exodus 7 >
1 And he said Yahweh to Moses consider I have appointed you a god to Pharaoh and Aaron brother your he will be prophet your.
Da sagde HERREN til Moses: »Se, jeg gør dig til Gud for Farao, men din Broder Aron skal være din Profet.
2 You you will speak all that I will command you and Aaron brother your he will speak to Pharaoh and he will let go [the] people of Israel from land his.
Du skal sige til ham alt, hvad jeg paalægger dig, men din Broder Aron skal sige det til Farao, for at han skal lade Israeliterne rejse ud af sit Land.
3 And I I will make stubborn [the] heart of Pharaoh and I will multiply signs my and wonders my in [the] land of Egypt.
Men jeg vil forhærde Faraos Hjerte og derefter gøre mange Tegn og Undere i Ægypten.
4 And not he will listen to you Pharaoh and I will put hand my on Egypt and I will bring out hosts my people my [the] people of Israel from [the] land of Egypt with acts of judgment great.
Farao skal ikke høre paa eder, men jeg vil lægge min Haand paa Ægypten og føre mine Hærskarer, mit Folk Israeliterne, ud af Ægypten med vældige Straffedomme;
5 And they will know Egypt that I [am] Yahweh when stretch out I hand my on Egypt and I will bring out [the] people of Israel from among them.
og naar jeg udrækker min Haand mod Ægypten og fører Israeliterne ud derfra, skal Ægypterne kende, at jeg er HERREN.«
6 And he did Moses and Aaron just as he commanded Yahweh them so they did.
Da gjorde Moses og Aron, som HERREN paalagde dem.
7 And Moses [was] a son of eighty year[s] and Aaron [was] a son of three and eighty year[s] when spoke they to Pharaoh.
Moses var firsindstyve og Aron tre og firsindstyve Aar gammel, da de talte til Farao.
8 And he said Yahweh to Moses and to Aaron saying.
Og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
9 That he will say to you Pharaoh saying give for yourselves a wonder and you will say to Aaron take staff your and throw [it] before Pharaoh it may become a serpent.
»Naar Farao kræver et Under af eder, sig saa til Aron: Tag din Stav og kast den ned foran Farao, saa skal den blive til en Slange!«
10 And he went Moses and Aaron to Pharaoh and they did so just as he had commanded Yahweh and he threw down Aaron staff his before Pharaoh and before servants his and it became a serpent.
Da gik Moses og Aron til Farao og gjorde, som HERREN bød; og da Aron kastede sin Stav foran Farao og hans Tjenere, blev den til en Slange.
11 And he summoned also Pharaoh the wise men and the sorcerers and they did also they [the] magicians of Egypt by enchantments their thus.
Men Farao lod som Modtræk Vismændene og Besværgerne kalde, og de, Ægyptens Koglere, gjorde ogsaa det samme ved Hjælp af deres hemmelige Kunster;
12 And they threw down each one staff his and they became serpents and it swallowed up [the] staff of Aaron staffs their.
de kastede hver sin Stav, og Stavene blev til Slanger, men Arons Stav opslugte deres Stave.
13 And it was strong [the] heart of Pharaoh and not he listened to them just as he had said Yahweh.
Men Faraos Hjerte blev forhærdet, og han hørte ikke paa dem, saaledes som HERREN havde sagt.
14 And he said Yahweh to Moses [is] heavy [the] heart of Pharaoh he has refused to let go the people.
HERREN sagde nu til Moses: »Faraos Hjerte er forstokket, han vægrer sig ved at lade Folket rejse.
15 Go to Pharaoh in the morning there! [he is] going out the water towards and you will stand to meet him on [the] bank of the River and the staff which it was changed into a snake you will take in hand your.
Gaa derfor i Morgen tidlig til Farao, naar han begiver sig ned til Vandet, og træd frem for ham ved Nilens Bred og tag Staven, der forvandledes til en Slange, i Haanden
16 And you will say to him Yahweh [the] God of the Hebrews he has sent me to you to say let go people my so they may serve me in the wilderness and here! not you have listened until thus.
og sig til ham: HERREN, Hebræernes Gud, sendte mig til dig med det Bud: Lad mit Folk rejse, at det kan dyrke mig i Ørkenen! Men hidtil har du ikke adlydt.
17 Thus he says Yahweh by this you will know that I [am] Yahweh here! I [am] about to strike - with the staff which [is] in hand my the water which [is] in the River and they will be changed into blood.
Saa siger HERREN: Deraf skal du kende, at jeg er HERREN: Se, jeg slaar Vandet i Nilen med Staven, som jeg holder i min Haand, og det skal forvandles til Blod,
18 And the fish which [is] in the River it will die and it will stink the River and they will be weary Egypt to drink water from the River.
Fiskene i Nilen skal dø, og Nilen skal stinke, og Ægypterne skal væmmes ved at drikke Vand fra Nilen.«
19 And he said Yahweh to Moses say to Aaron take staff your and stretch out hand your over [the] waters of Egypt over rivers their - over canals their and over ponds their and over every reservoir of water their so they may become blood and it will be blood in all [the] land of Egypt and in the wood and in the stone.
Og HERREN sagde til Moses: »Sig til Aron: Tag din Stav og ræk din Haand ud over Ægypternes Vande, deres Floder, Kanaler, Damme og alle Vandsamlinger, saa skal Vandet blive til Blod, og der skal være Blod i hele Ægypten, baade i Trækar og Stenkar.«
20 And they did so Moses and Aaron just as - he had commanded Yahweh and he raised the staff and he struck the water which [was] in the River to [the] eyes of Pharaoh and to [the] eyes of servants his and they were changed all the water which [was] in the River into blood.
Og Moses og Aron gjorde, som HERREN bød; Moses løftede Staven og slog Vandet i Nilen for Øjnene af Farao og hans Tjenere, og alt Vandet i Nilen forvandledes til Blod;
21 And the fish which [was] in the River it died and it stank the River and not they were able Egypt to drink water from the River and it was the blood in all [the] land of Egypt.
Fiskene i Nilen døde, og Nilen stank, saa Ægypterne ikke kunde drikke Vand fra Nilen, og der var Blod i hele Ægypten.
22 And they did thus [the] magicians of Egypt by enchantments their and it was strong [the] heart of Pharaoh and not he listened to them just as he had said Yahweh.
Men de Ægyptiske Koglere gjorde det samme ved Hjælp af deres hemmelige Kunster, og Faraos Hjerte blev forhærdet, saa han ikke hørte paa dem, saaledes som HERREN havde sagt.
23 And he turned Pharaoh and he went into house his and not he set heart his also to this.
Da vendte Farao sig bort og gik hjem, og heller ikke dette lagde han sig paa Sinde.
24 And they dug all Egypt around the River water to drink for not they were able to drink any of [the] water of the River.
Men alle Ægypterne gravede i Omegnen af Nilen efter Drikkevand, thi de kunde ikke drikke Nilvandet.
25 And it was completed seven days after struck Yahweh the River.
Og saaledes gik der syv Dage, efter at HERREN havde slaaet Nilen.