< Exodus 40 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 On [the] day of the month first on [day] one of the month you will set up [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 And you will put there [the] ark of the testimony and you will cover over the ark the curtain.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 And you will bring the table and you will arrange arrangement its and you will bring the lampstand and you will lift up lamps its.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 And you will put [the] altar of gold for incense before [the] ark of the testimony and you will put [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 And you will put [the] altar of the burnt offering before [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 And you will put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and you will put there water.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 And you will put the courtyard all around and you will put [the] screen of [the] gate of the courtyard.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 And you will take [the] oil of anointing and you will anoint the tabernacle and all that [is] in it and you will consecrate it and all articles its and it will be a holy thing.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 And you will anoint [the] altar of the burnt offering and all articles its and you will consecrate the altar and it will be the altar holiness of holiness.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 And you will anoint the laver and base its and you will consecrate it.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 And you will bring near Aaron and sons his to [the] entrance of [the] tent of meeting and you will wash them with water.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
13 And you will clothe Aaron [the] garments of holiness and you will anoint him and you will consecrate him and he will serve as a priest me.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
14 And sons his you will bring near and you will clothe them tunics.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 And you will anoint them just as you anointed father their and they will serve as priests me and it will become to be for them anointing their a priesthood of perpetuity to generations their.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 And he did Moses according to all that he had commanded Yahweh him so he did.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 And it was in the month first in the year second on [day] one of the month it was set up the tabernacle.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 And he set up Moses the tabernacle and he put bases its and he set up frames its and he put bars its and he set up pillars its.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 And he spread out the tent over the tabernacle and he put [the] covering of the tent over it from to above just as he had commanded Yahweh Moses.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 And he took and he put the testimony into the ark and he put the poles on the ark and he put the atonement cover on the ark from to above.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 And he brought the ark into the tabernacle and he set up [the] curtain of the screen and he covered over [the] ark of the testimony just as he had commanded Yahweh Moses.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 And he put the table in [the] tent of meeting on [the] side of the tabernacle north-ward from [the] outside of the curtain.
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 And he arranged on it an arrangement of bread before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 And he put the lampstand in [the] tent of meeting opposite to the table on [the] side of the tabernacle south-ward.
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 And he lifted up the lamps before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 And he put [the] altar of gold in [the] tent of meeting before the curtain.
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 And he made smoke on it incense of perfume just as he had commanded Yahweh Moses.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 And he set up [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 And [the] altar of the burnt offering he set up [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting and he offered up on it the burnt offering and the grain offering just as he had commanded Yahweh Moses.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 And he put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and he put there water for washing.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 And they washed from it Moses and Aaron and sons his hands their and feet their.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 When went they into [the] tent of meeting and when drew near they to the altar they washed just as he had commanded Yahweh Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar and he put [the] screen of [the] gate of the courtyard and he finished Moses the work.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 And it covered the cloud [the] tent of meeting and [the] glory of Yahweh it filled the tabernacle.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 And not he was able Moses to go into [the] tent of meeting for it had settled down over it the cloud and [the] glory of Yahweh it had filled the tabernacle.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 And when was taken up the cloud from over the tabernacle they set out [the] people of Israel in all journeyings their.
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 And if not it was taken up the cloud and not they set out until [the] day was taken up it.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 For [the] cloud of Yahweh [was] over the tabernacle by day and fire it was night on it to [the] eyes of all [the] house of Israel in all journeyings their.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.