< Exodus 40 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
上主訓示梅瑟說:「
2 On [the] day of the month first on [day] one of the month you will set up [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
正月初一,你要豎立會幕的帳棚。
3 And you will put there [the] ark of the testimony and you will cover over the ark the curtain.
把約櫃安放在裏面,用帷幔將約櫃遮起。
4 And you will bring the table and you will arrange arrangement its and you will bring the lampstand and you will lift up lamps its.
把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
5 And you will put [the] altar of gold for incense before [the] ark of the testimony and you will put [the] screen of the entrance of the tabernacle.
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
6 And you will put [the] altar of the burnt offering before [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
把全燔祭壇安置在會幕門口,
7 And you will put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and you will put there water.
把盆安置在會幕和祭壇之中,盆裏放上水。
8 And you will put the courtyard all around and you will put [the] screen of [the] gate of the courtyard.
隨後豎立庭院四周的帷幔,懸上庭院的門簾。
9 And you will take [the] oil of anointing and you will anoint the tabernacle and all that [is] in it and you will consecrate it and all articles its and it will be a holy thing.
以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
10 And you will anoint [the] altar of the burnt offering and all articles its and you will consecrate the altar and it will be the altar holiness of holiness.
即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
11 And you will anoint the laver and base its and you will consecrate it.
給盆和盆座傅油,使之成聖。
12 And you will bring near Aaron and sons his to [the] entrance of [the] tent of meeting and you will wash them with water.
以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
13 And you will clothe Aaron [the] garments of holiness and you will anoint him and you will consecrate him and he will serve as a priest me.
給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
14 And sons his you will bring near and you will clothe them tunics.
再叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
15 And you will anoint them just as you anointed father their and they will serve as priests me and it will become to be for them anointing their a priesthood of perpetuity to generations their.
像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
16 And he did Moses according to all that he had commanded Yahweh him so he did.
梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
17 And it was in the month first in the year second on [day] one of the month it was set up the tabernacle.
於是第二年正月初一,帳棚就豎立起來了。
18 And he set up Moses the tabernacle and he put bases its and he set up frames its and he put bars its and he set up pillars its.
梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
19 And he spread out the tent over the tabernacle and he put [the] covering of the tent over it from to above just as he had commanded Yahweh Moses.
將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
20 And he took and he put the testimony into the ark and he put the poles on the ark and he put the atonement cover on the ark from to above.
隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
21 And he brought the ark into the tabernacle and he set up [the] curtain of the screen and he covered over [the] ark of the testimony just as he had commanded Yahweh Moses.
將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
22 And he put the table in [the] tent of meeting on [the] side of the tabernacle north-ward from [the] outside of the curtain.
以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
23 And he arranged on it an arrangement of bread before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
在桌上於上主前擺上供餅,如上主吩咐梅瑟的。
24 And he put the lampstand in [the] tent of meeting opposite to the table on [the] side of the tabernacle south-ward.
把燈台安置在會幕內,對著供桌,在帳棚南面。
25 And he lifted up the lamps before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
在上主前放上燈盞,如上主向梅瑟所吩咐的。
26 And he put [the] altar of gold in [the] tent of meeting before the curtain.
把金祭壇安置在會幕內,帳幔的前邊。
27 And he made smoke on it incense of perfume just as he had commanded Yahweh Moses.
在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
28 And he set up [the] screen of the entrance of the tabernacle.
又懸起帳幔的門簾。
29 And [the] altar of the burnt offering he set up [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting and he offered up on it the burnt offering and the grain offering just as he had commanded Yahweh Moses.
將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
30 And he put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and he put there water for washing.
將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
31 And they washed from it Moses and Aaron and sons his hands their and feet their.
梅瑟亞郎和他的兒子們在盆中洗腳。
32 When went they into [the] tent of meeting and when drew near they to the altar they washed just as he had commanded Yahweh Moses.
他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar and he put [the] screen of [the] gate of the courtyard and he finished Moses the work.
隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
34 And it covered the cloud [the] tent of meeting and [the] glory of Yahweh it filled the tabernacle.
那時雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀充滿了帳棚。
35 And not he was able Moses to go into [the] tent of meeting for it had settled down over it the cloud and [the] glory of Yahweh it had filled the tabernacle.
梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
36 And when was taken up the cloud from over the tabernacle they set out [the] people of Israel in all journeyings their.
在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
37 And if not it was taken up the cloud and not they set out until [the] day was taken up it.
雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
38 For [the] cloud of Yahweh [was] over the tabernacle by day and fire it was night on it to [the] eyes of all [the] house of Israel in all journeyings their.
在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。

< Exodus 40 >