< Exodus 40 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 On [the] day of the month first on [day] one of the month you will set up [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
3 And you will put there [the] ark of the testimony and you will cover over the ark the curtain.
И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
4 And you will bring the table and you will arrange arrangement its and you will bring the lampstand and you will lift up lamps its.
Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
5 And you will put [the] altar of gold for incense before [the] ark of the testimony and you will put [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
6 And you will put [the] altar of the burnt offering before [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
7 And you will put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and you will put there water.
и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
8 And you will put the courtyard all around and you will put [the] screen of [the] gate of the courtyard.
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
9 And you will take [the] oil of anointing and you will anoint the tabernacle and all that [is] in it and you will consecrate it and all articles its and it will be a holy thing.
Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
10 And you will anoint [the] altar of the burnt offering and all articles its and you will consecrate the altar and it will be the altar holiness of holiness.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
11 And you will anoint the laver and base its and you will consecrate it.
Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
12 And you will bring near Aaron and sons his to [the] entrance of [the] tent of meeting and you will wash them with water.
После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
13 And you will clothe Aaron [the] garments of holiness and you will anoint him and you will consecrate him and he will serve as a priest me.
и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
14 And sons his you will bring near and you will clothe them tunics.
да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
15 And you will anoint them just as you anointed father their and they will serve as priests me and it will become to be for them anointing their a priesthood of perpetuity to generations their.
и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
16 And he did Moses according to all that he had commanded Yahweh him so he did.
И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
17 And it was in the month first in the year second on [day] one of the month it was set up the tabernacle.
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
18 And he set up Moses the tabernacle and he put bases its and he set up frames its and he put bars its and he set up pillars its.
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
19 And he spread out the tent over the tabernacle and he put [the] covering of the tent over it from to above just as he had commanded Yahweh Moses.
И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
20 And he took and he put the testimony into the ark and he put the poles on the ark and he put the atonement cover on the ark from to above.
И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
21 And he brought the ark into the tabernacle and he set up [the] curtain of the screen and he covered over [the] ark of the testimony just as he had commanded Yahweh Moses.
И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
22 And he put the table in [the] tent of meeting on [the] side of the tabernacle north-ward from [the] outside of the curtain.
Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
23 And he arranged on it an arrangement of bread before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
24 And he put the lampstand in [the] tent of meeting opposite to the table on [the] side of the tabernacle south-ward.
Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
25 And he lifted up the lamps before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
26 And he put [the] altar of gold in [the] tent of meeting before the curtain.
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
27 And he made smoke on it incense of perfume just as he had commanded Yahweh Moses.
и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
28 And he set up [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Окачи покривката за входа на скинията.
29 And [the] altar of the burnt offering he set up [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting and he offered up on it the burnt offering and the grain offering just as he had commanded Yahweh Moses.
Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
30 And he put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and he put there water for washing.
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
31 And they washed from it Moses and Aaron and sons his hands their and feet their.
(и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
32 When went they into [the] tent of meeting and when drew near they to the altar they washed just as he had commanded Yahweh Moses.
когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar and he put [the] screen of [the] gate of the courtyard and he finished Moses the work.
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
34 And it covered the cloud [the] tent of meeting and [the] glory of Yahweh it filled the tabernacle.
Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
35 And not he was able Moses to go into [the] tent of meeting for it had settled down over it the cloud and [the] glory of Yahweh it had filled the tabernacle.
Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
36 And when was taken up the cloud from over the tabernacle they set out [the] people of Israel in all journeyings their.
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
37 And if not it was taken up the cloud and not they set out until [the] day was taken up it.
но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
38 For [the] cloud of Yahweh [was] over the tabernacle by day and fire it was night on it to [the] eyes of all [the] house of Israel in all journeyings their.
Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.

< Exodus 40 >