< Exodus 36 >
1 And he will do Bezalel and Oholiab and every - person skillful of heart whom he has put Yahweh skill and understanding in them to know to do all [the] work of [the] service of the holy place to all that he has commanded Yahweh.
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 And he called Moses to Bezalel and to Oholiab and to every person skillful of heart whom he had put Yahweh skill in heart his every [one] whom it lifted him heart his to draw near to the work to do it.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 And they received from to before Moses all the contribution which they had brought [the] people of Israel for [the] work of [the] service of the holy place to do it and they they brought to him still a freewill offering in the morning in the morning.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 And they came all the skillful [people] who were doing all [the] work of the holy place person person from work his which they [were] doing.
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 And they said to Moses saying [are] multiplying the people to bring more than sufficiency of the service for the work which he has commanded Yahweh to do it.
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 And he commanded Moses and they caused to pass a proclamation in the camp saying a man and a woman may not they make again work for [the] contribution of the holy place and it was restrained the people from bringing.
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 And the work it was sufficiency their for all the work to do it and it was more than enough.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 And they made every [person] skillful of heart among [those who] did the work the tabernacle ten curtains fine linen twisted and violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet cherubim [the] work of a skillful worker he made them.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 [the] length of The curtain one [was] eight and twenty by the cubit and [the] breadth [was] four by the cubit the curtain one size one [belonged] to all the curtains.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 And he joined five of the curtains one to one and five curtains he joined one to one.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 And he made loops of violet stuff on [the] edge of the curtain one from an end in the joined set thus he did on [the] edge of the curtain outermost in the joined set second.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 Fifty loops he made on the curtain one and fifty loops he made on [the] edge of the curtain which [was] in the joined set second [were] opposite the loops one to one.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 And he made fifty hooks of gold and he joined the curtains one to one with the hooks and it was the tabernacle one.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 And he made curtains of goat hair into a tent over the tabernacle one [plus] ten curtains he made them.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 [the] length of The curtain one [was] thirty by the cubit and [was] four cubits [the] breadth of the curtain one size one [belonged] to one [plus] ten curtains.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 And he joined five of the curtains alone and six of the curtains alone.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 And he made loops fifty on [the] edge of the curtain outermost in the joined set and fifty loops he made on [the] edge of the curtain the joined set second.
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 And he made hooks of bronze fifty to join together the tent to be one.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 And he made a covering for the tent skins of rams dyed red and a covering of skins of dolphins from to above.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 And he made the frames for the tabernacle wood of acacia standing upright.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 [was] ten (Cubits *L(abh)*) [the] length of the frame and [was] a cubit and [the] half of cubit [the] breadth of the frame one.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 Two hands [belonged] to the frame the one joined one to one thus he did for all [the] frames of the tabernacle.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 And he made the frames for the tabernacle twenty frames for [the] side of [the] south south-ward.
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 And forty bases of silver he made under twenty the frames two bases [were] under the frame one for [the] two hands its and two bases [were] under the frame one for [the] two hands its.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 And for [the] side of the tabernacle second to [the] side of [the] north he made twenty frames.
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 And forty bases their silver two bases [were] under the frame one and two bases [were] under the frame one.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 And for [the] innermost parts of the tabernacle west-ward he made six frames.
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 And two frames he made for [the] corners of the tabernacle in the innermost parts.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 And they were twins from to downwards and together they were complete to top its into the ring one thus he did for [the] two of them for [the] two the corners.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 And they were eight frames and bases their [were] silver six-teen bases two bases two bases [were] under the frame one.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 And he made bars of wood of acacia five [bars] for [the] frames of [the] side of the tabernacle one.
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 And five bars for [the] frames of [the] side of the tabernacle second and five bars for [the] frames of the tabernacle for the innermost parts west-ward.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 And he made the bar middle to pass through in [the] middle of the frames from the end to the end.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 And the frames he overlaid gold and rings their he made gold holders for the bars and he overlaid the bars gold.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 And he made the curtain violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a skillful worker he made it cherubim.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 And he made for it four pillars of acacia and he overlaid them gold hooks their [were] gold and he cast for them four bases of silver.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 And he made a screen for [the] entrance of the tent violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a worker in colors.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 And pillars its five and hooks their and he overlaid tops their and bands their gold and bases their five [were] bronze.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.