< Exodus 36 >

1 And he will do Bezalel and Oholiab and every - person skillful of heart whom he has put Yahweh skill and understanding in them to know to do all [the] work of [the] service of the holy place to all that he has commanded Yahweh.
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 And he called Moses to Bezalel and to Oholiab and to every person skillful of heart whom he had put Yahweh skill in heart his every [one] whom it lifted him heart his to draw near to the work to do it.
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 And they received from to before Moses all the contribution which they had brought [the] people of Israel for [the] work of [the] service of the holy place to do it and they they brought to him still a freewill offering in the morning in the morning.
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 And they came all the skillful [people] who were doing all [the] work of the holy place person person from work his which they [were] doing.
unde artifices venire conpulsi
5 And they said to Moses saying [are] multiplying the people to bring more than sufficiency of the service for the work which he has commanded Yahweh to do it.
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 And he commanded Moses and they caused to pass a proclamation in the camp saying a man and a woman may not they make again work for [the] contribution of the holy place and it was restrained the people from bringing.
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 And the work it was sufficiency their for all the work to do it and it was more than enough.
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 And they made every [person] skillful of heart among [those who] did the work the tabernacle ten curtains fine linen twisted and violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet cherubim [the] work of a skillful worker he made them.
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 [the] length of The curtain one [was] eight and twenty by the cubit and [the] breadth [was] four by the cubit the curtain one size one [belonged] to all the curtains.
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
10 And he joined five of the curtains one to one and five curtains he joined one to one.
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 And he made loops of violet stuff on [the] edge of the curtain one from an end in the joined set thus he did on [the] edge of the curtain outermost in the joined set second.
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 Fifty loops he made on the curtain one and fifty loops he made on [the] edge of the curtain which [was] in the joined set second [were] opposite the loops one to one.
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 And he made fifty hooks of gold and he joined the curtains one to one with the hooks and it was the tabernacle one.
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 And he made curtains of goat hair into a tent over the tabernacle one [plus] ten curtains he made them.
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 [the] length of The curtain one [was] thirty by the cubit and [was] four cubits [the] breadth of the curtain one size one [belonged] to one [plus] ten curtains.
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
16 And he joined five of the curtains alone and six of the curtains alone.
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 And he made loops fifty on [the] edge of the curtain outermost in the joined set and fifty loops he made on [the] edge of the curtain the joined set second.
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 And he made hooks of bronze fifty to join together the tent to be one.
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 And he made a covering for the tent skins of rams dyed red and a covering of skins of dolphins from to above.
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
20 And he made the frames for the tabernacle wood of acacia standing upright.
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
21 [was] ten (Cubits *L(abh)*) [the] length of the frame and [was] a cubit and [the] half of cubit [the] breadth of the frame one.
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 Two hands [belonged] to the frame the one joined one to one thus he did for all [the] frames of the tabernacle.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 And he made the frames for the tabernacle twenty frames for [the] side of [the] south south-ward.
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 And forty bases of silver he made under twenty the frames two bases [were] under the frame one for [the] two hands its and two bases [were] under the frame one for [the] two hands its.
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
25 And for [the] side of the tabernacle second to [the] side of [the] north he made twenty frames.
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
26 And forty bases their silver two bases [were] under the frame one and two bases [were] under the frame one.
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
27 And for [the] innermost parts of the tabernacle west-ward he made six frames.
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
28 And two frames he made for [the] corners of the tabernacle in the innermost parts.
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 And they were twins from to downwards and together they were complete to top its into the ring one thus he did for [the] two of them for [the] two the corners.
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 And they were eight frames and bases their [were] silver six-teen bases two bases two bases [were] under the frame one.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 And he made bars of wood of acacia five [bars] for [the] frames of [the] side of the tabernacle one.
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 And five bars for [the] frames of [the] side of the tabernacle second and five bars for [the] frames of the tabernacle for the innermost parts west-ward.
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
33 And he made the bar middle to pass through in [the] middle of the frames from the end to the end.
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 And the frames he overlaid gold and rings their he made gold holders for the bars and he overlaid the bars gold.
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 And he made the curtain violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a skillful worker he made it cherubim.
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 And he made for it four pillars of acacia and he overlaid them gold hooks their [were] gold and he cast for them four bases of silver.
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 And he made a screen for [the] entrance of the tent violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a worker in colors.
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 And pillars its five and hooks their and he overlaid tops their and bands their gold and bases their five [were] bronze.
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas

< Exodus 36 >