< Exodus 36 >

1 And he will do Bezalel and Oholiab and every - person skillful of heart whom he has put Yahweh skill and understanding in them to know to do all [the] work of [the] service of the holy place to all that he has commanded Yahweh.
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 And he called Moses to Bezalel and to Oholiab and to every person skillful of heart whom he had put Yahweh skill in heart his every [one] whom it lifted him heart his to draw near to the work to do it.
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 And they received from to before Moses all the contribution which they had brought [the] people of Israel for [the] work of [the] service of the holy place to do it and they they brought to him still a freewill offering in the morning in the morning.
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 And they came all the skillful [people] who were doing all [the] work of the holy place person person from work his which they [were] doing.
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 And they said to Moses saying [are] multiplying the people to bring more than sufficiency of the service for the work which he has commanded Yahweh to do it.
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
6 And he commanded Moses and they caused to pass a proclamation in the camp saying a man and a woman may not they make again work for [the] contribution of the holy place and it was restrained the people from bringing.
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 And the work it was sufficiency their for all the work to do it and it was more than enough.
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 And they made every [person] skillful of heart among [those who] did the work the tabernacle ten curtains fine linen twisted and violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet cherubim [the] work of a skillful worker he made them.
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 [the] length of The curtain one [was] eight and twenty by the cubit and [the] breadth [was] four by the cubit the curtain one size one [belonged] to all the curtains.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 And he joined five of the curtains one to one and five curtains he joined one to one.
И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
11 And he made loops of violet stuff on [the] edge of the curtain one from an end in the joined set thus he did on [the] edge of the curtain outermost in the joined set second.
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 Fifty loops he made on the curtain one and fifty loops he made on [the] edge of the curtain which [was] in the joined set second [were] opposite the loops one to one.
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 And he made fifty hooks of gold and he joined the curtains one to one with the hooks and it was the tabernacle one.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 And he made curtains of goat hair into a tent over the tabernacle one [plus] ten curtains he made them.
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 [the] length of The curtain one [was] thirty by the cubit and [was] four cubits [the] breadth of the curtain one size one [belonged] to one [plus] ten curtains.
дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 And he joined five of the curtains alone and six of the curtains alone.
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 And he made loops fifty on [the] edge of the curtain outermost in the joined set and fifty loops he made on [the] edge of the curtain the joined set second.
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 And he made hooks of bronze fifty to join together the tent to be one.
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 And he made a covering for the tent skins of rams dyed red and a covering of skins of dolphins from to above.
И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 And he made the frames for the tabernacle wood of acacia standing upright.
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 [was] ten (Cubits *L(abh)*) [the] length of the frame and [was] a cubit and [the] half of cubit [the] breadth of the frame one.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 Two hands [belonged] to the frame the one joined one to one thus he did for all [the] frames of the tabernacle.
Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 And he made the frames for the tabernacle twenty frames for [the] side of [the] south south-ward.
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 And forty bases of silver he made under twenty the frames two bases [were] under the frame one for [the] two hands its and two bases [were] under the frame one for [the] two hands its.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
25 And for [the] side of the tabernacle second to [the] side of [the] north he made twenty frames.
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 And forty bases their silver two bases [were] under the frame one and two bases [were] under the frame one.
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 And for [the] innermost parts of the tabernacle west-ward he made six frames.
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 And two frames he made for [the] corners of the tabernacle in the innermost parts.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 And they were twins from to downwards and together they were complete to top its into the ring one thus he did for [the] two of them for [the] two the corners.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 And they were eight frames and bases their [were] silver six-teen bases two bases two bases [were] under the frame one.
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 And he made bars of wood of acacia five [bars] for [the] frames of [the] side of the tabernacle one.
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 And five bars for [the] frames of [the] side of the tabernacle second and five bars for [the] frames of the tabernacle for the innermost parts west-ward.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 And he made the bar middle to pass through in [the] middle of the frames from the end to the end.
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 And the frames he overlaid gold and rings their he made gold holders for the bars and he overlaid the bars gold.
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 And he made the curtain violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a skillful worker he made it cherubim.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 And he made for it four pillars of acacia and he overlaid them gold hooks their [were] gold and he cast for them four bases of silver.
И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 And he made a screen for [the] entrance of the tent violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a worker in colors.
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 And pillars its five and hooks their and he overlaid tops their and bands their gold and bases their five [were] bronze.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.

< Exodus 36 >