< Exodus 35 >

1 And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
2 Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
3 Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
4 And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
5 Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
6 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
7 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
8 And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
9 And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
10 And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
11 The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
12 The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
13 The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
14 And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
15 And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
16 - [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
17 [the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
18 [the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
19 [the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
20 And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
21 And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
22 And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
23 And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
24 All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
25 And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
26 And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
27 And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
28 And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
29 Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
30 And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
31 And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
32 And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
33 And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
34 And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
35 He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.
Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.

< Exodus 35 >