< Exodus 35 >
1 And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 - [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 [the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 [the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 [the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.