< Exodus 35 >

1 And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2 Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3 Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4 And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5 Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9 And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10 And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11 The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12 The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13 The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14 And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15 And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16 - [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17 [the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18 [the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19 [the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20 And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21 And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22 And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23 And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24 All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25 And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26 And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27 And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28 And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29 Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30 And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31 And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32 And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33 And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34 And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
35 He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.
主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。

< Exodus 35 >