< Exodus 28 >
1 And you bring near to yourself Aaron brother your and sons his with him from among [the] people of Israel to serve as priest he to me Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar [the] sons of Aaron.
Le ampiharineo ama’o t’i Aharone rahalahi’o rekets’ o ana’eo boak’ amo ana’ Israeleo hitoroñe amako ho mpisoroñe: i Aharone, i Nadabe naho i Abiho, i Elazare naho Itamare—i ana’ i Aharone rey.
2 And you will make garments of holiness for Aaron brother your for glory and for beauty.
Anjairo saroñe miavake aman’ engeñe naho volonahetse t’i Aharone rahalahi’o.
3 And you you will speak to all [people] skillful of heart which I have filled it a spirit of wisdom and they will make [the] garments of Aaron to consecrate him to serve as priest he to me.
Le misaontsia amo mahimbañeo, o nikofohako haliforan-kihitseo, hitsene o saro’ i Aharoneo hañorizañe aze hitoroñe ahy ho mpisoroko.
4 And these [are] the garments which they will make a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work a turban and a sash and they will make garments of holiness for Aaron brother your and for sons his to serve as priest he to me.
Le o saroñe hanoe’ iereoo: ty takon’ araña, ty kitambe naho ty saroñ’ alafe, ty saroñ’ añate vinahotse naho ty sabaka vaho ty koloty; le hitsenea’ iareo saroñe miavake t’i Aharone rahalahi’o naho i ana’e rey hitoroñ’ ahy ho mpisoroñe.
5 And they they will take the gold and the violet stuff and the purple and [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
Ho rambese’ iereo ty volamena naho ty fole manga naho ty malòmavo naho ty mena mañabarà vaho ty leny matify,
6 And they will make the ephod gold violet stuff and purple scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a skillful worker.
le ho tsenè’ iareo am-bolamena naho fole manga naho malòmavo naho mena mañabarà vaho leny rinorotse matify an-tsatam-pamahotse i kitambey.
7 Two shoulder-pieces joined it will be[long] to it to [the] two ends its and it will be joined together.
Le hanoeñe sazoke ty an-tsoro’e roe mirekets’ ankotso’e roe, hampipitehañe aze.
8 And [the] girdle of ephod its which [will be] on it [will be] like workmanship its from it it will be gold violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted.
Le ty fiè’ i kitambe soa vahotsey ro hindray sata ama’e: volamena naho manga naho malòmavo naho mena mañabasà vaho fole leny rinorotse matify.
9 And you will take two stones of onyx and you will engrave on them [the] names of [the] sons of Israel.
Le angalao vato sohàme roe naho anokiro ty tahina’ i ana’ Israele rey;
10 Six of names their [will be] on the stone one and [the] names of the six which remain over [will be] on the stone second according to genealogies their.
ty tahina’ iareo eneñe ami’ty raike le ty tahinañe eneñe sisa ami’ty ila’e, ty amo hazoke’eo,
11 [the] work of An engraver of stone [the] engravings of a seal you will engrave [the] two the stones on [the] names of [the] sons of Israel surrounded filigree settings of gold you will make them.
le sokireñe amy vato roe rey an-tsatam-panoki-bato manahake ty fanokirañe voli-fitomboke, ty tahina’ i ana’ Israele rey vaho ampivontitiram-bolamena.
12 And you will put [the] two the stones on [the] shoulder-pieces of the ephod stones of reminder for [the] sons of Israel and he will bear Aaron names their before Yahweh on [the] two shoulder-pieces his to a reminder.
Le apiteho amy sazo’ i kitambeiy i vato roe rey ho vato faniahiañe o ana’ Israeleo, le hanoe’ i Aharone ega an-tsoro’e roe añatrefa’ Iehovà o tahina’ iareoo ho tiahy.
13 And you will make filigree settings of gold.
Le itseneo fampireketañe volamena an-tsata vanditse,
14 And two chains of gold pure twisted cords you will make them a work of cordage and you will put [the] chains of the cords on the filigree settings.
naho anan-tsilisily volamena ki’e roe an-tsata vanditse ty itsenea’o iareo vaho hareketse amo famontitira’eo i silisili’ vinanditse rey.
15 And you will make a breastpiece of judgment [the] work of a skillful worker like [the] work of [the] ephod you will make it gold violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted you will make it.
Itseneo takon’ arañam-pizakàñe; manahake ty nanoeñe i kitambey ty anoeñ’ aze: le volamena naho fole manga naho malòmavo naho mena mañabaràñe vaho leny rinorotse matify ty itenoñañ’ aze.
16 Square it will be folded double [will be] a span length its and [will be] a span breadth its.
Efa-mira t’ie avaloñe; zehe raike ty andava’e naho zehe raike ty ampohe’e;
17 And you will fill in it a setting of stone[s] four rows stone [will be] a row of a ruby a topaz and a beryl the row one.
le itsitsiho firiritam-bato efatse; ahiriritse ami’ty fidadaña’e valoha’e ty odème, ty pitedà naho ty barèkete;
18 And the row second [will be] a turquoise a sapphire and an emerald.
le ty fidadaña’e faharoe: ty nòfeke, ty safìra naho ty iàhalòme;
19 And the row third [will be] a jacinth an agate and an amethyst.
le ty fidadaña’e faha-telo: ty lèseme, ty sebò naho ty aklàma;
20 And the row fourth [will be] a chrysolite and an onyx and a jasper set gold they will be in settings their.
le ty fidadaña’e fahefatse: ty tarsìse ty sòhame vaho ty iasefà: le ampireketañe am-bolamena hampivontititse irezay.
21 And the stones they will be on [the] names of [the] sons of Israel two [plus] ten on names their [the] engravings of a seal each one on name its they will be for [the] two [plus] ten tribe[s].
Le i tahinan’ ana’ Israele folo-ro’ amby rey ro amy vato rey; an-tsatan-tsòki-bangem-pitomboke, songa milahatse ami’ty tahina’ ondaty amy rofoko folo-ro’ amby rey.
22 And you will make on the breastpiece chains of twisting a work of cordage gold pure.
Le tseneo añ’ila’ i takon’ arañañey ty silisily volamena hiringiri’e mifamandibanditse.
23 And you will make on the breastpiece two rings of gold and you will put [the] two the rings on [the] two [the] ends of the breastpiece.
Anefeo ravake volamena roe i takon’ arañañey vaho apiteho añ’ ila’e roe’ i takon’arañañey i ravake roe rey.
24 And you will put [the] two [the] cords of gold on [the] two the rings to [the] ends of the breastpiece.
Le aziliho amy ravake roe rey i silisily roe rey añ’ ila’ roe’ i takon’ arañañey;
25 And [the] two [the] ends of [the] two the cords you will put on [the] two the filigree settings and you will put [them] on [the] shoulder-pieces of the ephod to [the] front of face its.
le areketo ami’ty fiatrefa’ i kitambey, an-tsazo’e, ty ila’e roe’ i silisily roe nivandireñe rey.
26 And you will make two rings of gold and you will put them on [the] two [the] ends of the breastpiece on edge its which [is] to [the] side of the ephod [the] inside towards.
Anefeo ravake volamena roe vaho areketo añ’ila roe’ i takon’ arañañey, an-drira’e, añ’indra’e miatreke i kitambey.
27 And you will make two rings of gold and you will put them on [the] two [the] shoulder-pieces of the ephod from to downwards from in front of face its close to joining its from above [the] girdle of the ephod.
Anefeo ravake volamena roe le areketo ambane’ i sazoke roe’ i kitambe rey amy fiatrefa’ey tandrife ty fivitraña’e, ambone’ ty fiè’ i kitambey.
28 So they may bind the breastpiece (from rings its *Q(K)*) to [the] rings of the ephod with a cord of violet stuff to be on [the] girdle of the ephod and not it will be displaced the breastpiece from on the ephod.
Le rohizo ami’ty fole manga amo rava’eo amy rava’ i kitambey rey i takon’ arañañey, hipiteha’e amy fièn-kitambey soa tsy habalak’ amy kitambey i takon’ arañañey.
29 And he will bear Aaron [the] names of [the] sons of Israel on [the] breastpiece of judgment over heart his when goes he into the holy place to a memorial before Yahweh continually.
Aa le hendese’ i Aharone ty tahina’ i ana’ Israele rey amy takon’ arañam-pizakàñey ambone’ ty arofo’e, ie mizilik’ amy toe-miavakey, ho faniahiañe nainai’e añatrefa’ Iehovà.
30 And you will put into [the] breastpiece of judgment the Urim and the Thummim and they will be over [the] heart of Aaron when goes he before Yahweh and he will bear Aaron [the] judgment of [the] people of Israel over heart his before Yahweh continually.
Ajò amy takon’ arañam-pizakañey ty Orimae naho ty Tomimae; le ho añ’ arofo’ i Aharone izay ie mizilik’ añatrefa’ Iehovà: le ho vavè’ i Aharone añ’arofo’e añatrefa’ Iehovà nainai’e ty fizakàñe o ana’Israeleo.
31 And you will make [the] robe of the ephod an entirety of violet stuff.
Hanoe’o ami’ty manga avao ty saro’ i kitambey;
32 And it will be [the] opening of top its in [the] middle of it an edge it will be[long] to opening its all around [the] work a weaver like [the] opening of a collar it will be[long] to it not it will be torn.
añivo’e ty loa’ i añamboney; le ho fahareñe am-pitenoñe miariari’ i loakey ty lifi’e manahake ty loake an-tsarom-piaro, soa tsy ho riatse.
33 And you will make on skirt its pomegranates of violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet on skirt its all around and bells of gold [will be] in between them all around.
Le itseneo sare-voan-dagoa manga naho malòmavo naho mena mañabarà hiariary an-drira’e ambane isabadidahañe fikorìñe volamena.
34 A bell of gold and a pomegranate a bell of gold and a pomegranate [will be] on [the] skirts of the robe all around.
Fikoriñe volamena naho ty dagoa vaho ty fikoriñe volamena naho ty dagoa; izay ty fiariaria’e amy lifin-tsaroñey,
35 And it will be on Aaron to serve and it will be heard sound its when goes he into the holy place before Yahweh and when comes out he and not he will die.
le haombea’ i Aharone izay naho mitoroñe vaho ho janjiñeñe ty fikoriña’e ami’ty fiziliha’e an-toe-miavake ao añ’ atrefa’ Iehovà naho amo fiakara’eo tsy mone hivetrake.
36 And you will make a plate of gold pure and you will engrave on it [the] engravings of a seal holiness to Yahweh.
Le itseneo takelake volamena ki’e vaho isokiro an-tsatan-tsokim-pitomboke, ty hoe: Miavake am’ Iehovà.
37 And you will put it on a cord of violet stuff and it will be on the turban to [the] front of [the] face of the turban it will be.
Ampireketo amy sabakay an-taly manga; am-piatrefa’ i sabakay ty andreketañ’ aze.
38 And it will be on [the] forehead of Aaron and he will bear Aaron [the] guilt of the holy things which they will consecrate [the] people of Israel to all [the] gifts of holiness their and it will be on forehead his continually for acceptance to them before Yahweh.
Ie ho an-dahara’ i Aharone, le hivave ze hakeo’ o raha miavake havì’ o ana’ Israeleo ho enga masi’ iareoo t’i Aharone vaho ho nainai’e an-dahara’e izay soa t’ie ho fankatoavañe iareo añatrefa’Iehovà.
39 And you will weave the tunic fine linen and you will make a turban of fine linen and a sash you will make [the] work of a worker in colors.
Tenoño an-deny marerarera vinahotse i saroñe añate’ey, le tenoño an-deny maeratseratse i sabakay vaho an-tsatam-pitenoñe ty fiè’e.
40 And for [the] sons of Aaron you will make tunics and you will make for them sashes and headdresses you will make for them for glory and for beauty.
Amboara’o saroñe ka o ana’ i Aharoneo, le hamboara’o fiètse naho itsenea’o satro-bory ho amam-bolonahetse naho hatsomerentsereñe.
41 And you will clothe them Aaron brother your and sons his with him and you will anoint them and you will fill hand their and you will consecrate them and they will serve as priests me.
Le aombeo amy Aharone rahalahi’o naho amo ana’eo; le orizo naho atokaño vaho ambaho, hitoroñe ahiko ho mpisoroñe.
42 And make for them undergarments of linen to cover [the] flesh of nakedness from [the] hips and to [the] thighs they will be.
Le amboaro koloty leny hanaroñe ty fimeñara’ iareo boak’ an-tohake pak’ am-pè.
43 And they will be on Aaron and on sons his when go they - into [the] tent of meeting or when draw near they to the altar to serve in the holy place and not they will bear guilt and they will die [it will be] a statute of perpetuity for him and for offspring his after him.
Ie ho sikine’ i Aharone naho o ana’eo naho mimoak’ an-kibohom-pamantañañe ao naho miharine i kitreliy hitoroñe amy miavakey, soa tsy hivave ty fandilovañe mahavetrake: fañè tsy ho modo ama’e izay naho amo tarira’e mandimbe azeo.