< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
da cá nược, cây si-tim,
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Hãy làm đền đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.

< Exodus 25 >