< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Exodus 25 >