< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Exodus 25 >