< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"

< Exodus 25 >