< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.

< Exodus 25 >