< Exodus 25 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.