< Exodus 25 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
– Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.