< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
" Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l'offrande.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
Voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain;
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia;
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement;
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. "
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
" Ils feront une arche de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
Tu la revêtiras d'or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d'or tout autour.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche.
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
Les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
Tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
Tu la revêtiras d'or pur, et tu y mettras une guirlande d'or tout autour.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
Tu lui feras à l'entour un châssis d'une palme, et tu feras une guirlande d'or au châssis, tout autour.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles serviront à porter la table.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d'or pur.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
Tu feras un chandelier d'or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d'or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d'une même pièce.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
Regarde, et fais selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. "

< Exodus 25 >