< Exodus 22 >
1 If he will steal anyone an ox or a sheep and he will slaughter it or he has sold it five cattle he will repay in place of the ox and four sheep in place of the sheep.
「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
2 If in breaking in he will be found the thief and he will be struck and he will die there not for him [will be] blood.
人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
3 If it has risen the sun on him blood [will be] for him certainly he will make restitution if nothing [belongs] to him and he will be sold for theft his.
若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
4 If actually it will be found in hand his the thing stolen from an ox unto a donkey unto a sheep alive twofold he will make restitution.
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
5 If he will cause to be grazed over anyone a field or a vineyard and he will let go (cattle his *Q(K)*) and it will graze in [the] field of another [person] [the] best of field his and [the] best of vineyard his he will make compensation.
「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
6 If it will go forth a fire and it will find thornbushes and it will be consumed a heap of sheaves or the standing grain or the field certainly he will make compensation the [one who] kindled the fire.
「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
7 If he will give anyone to neighbor his money or articles to keep [them] and it will be stolen from [the] house of the person if he will be found the thief he will make restitution twofold.
「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
8 If not he will be found the thief and he will be brought near [the] master of the house to the judges if not he had stretched out hand his on [the] property of neighbor his.
若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
9 On every matter of transgression on an ox on a donkey on a sheep on a garment on every thing lost which anyone will say that [is] it this to the judges it will come [the] case of both of them [the one] whom they will condemn as guilty! [the] judges he will make restitution twofold to neighbor his.
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
10 If he will give anyone to neighbor his a donkey or an ox or a sheep and every animal to keep [it] and it will die or it was maimed or it was captured there not [was one who] saw.
「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
11 [the] oath of Yahweh it will be between [the] two of them if not he had stretched out hand his on [the] property of neighbor his and he will accept [it] owner its and not he will make compensation.
那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
12 And if certainly it will be stolen from with him he will make restitution to owner its.
牲畜若從看守的那裏被偷去,他就要賠還本主;
13 Certainly [if] it will be torn in pieces he will bring it evidence the torn animal not he will make restitution.
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
14 And if he will ask anyone from with neighbor his and it will be maimed or it died owner its not [was] with it certainly he will make restitution.
「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
15 If owner its [was] with it not he will make restitution if [was] hired it it came for hire its.
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
16 And if he will seduce a man a virgin who not she was betrothed and he will lie with her certainly he will pay [the] bride-price for her for himself to a wife.
「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
17 If absolutely he will refuse father her to give her to him silver he will weigh out according to [the] bride-price of virgins.
若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
18 A sorceress not you will let live.
「行邪術的女人,不可容她存活。
19 Any [one who] lies with an animal certainly he will be put to death.
「凡與獸淫合的,總要把他治死。
20 [one who] sacrifices To the gods he will be dedicated to destruction except to Yahweh to only him.
「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
21 And a sojourner not you must maltreat and not you must oppress him for sojourners you were in [the] land of Egypt.
「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
22 Any widow and a fatherless one not you must afflict!
不可苦待寡婦和孤兒;
23 Certainly [if] you will afflict him that except carefully he will cry out to me certainly I will hear cry of distress his.
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
24 And it will burn anger my and I will kill you with the sword and they will be wives your widows and children your fatherless ones.
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
25 If money - you will lend to people my the poor [person] with you not you must be to him like a creditor not you must put! on him interest.
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
26 Certainly [if] you will take as pledge [the] cloak of neighbor your until goes the sun you will return it to him.
你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
27 For it ([is] covering his *Q(k)*) to alone it it [is] cloak his for skin his in what? will he lie down and it will be that he will cry out to me and I will hear for [am] gracious I.
因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
28 God not you must curse and a leader among people your not you must curse.
「不可毀謗上帝;也不可毀謗你百姓的官長。
29 Full produce your and juice your not you must delay [the] firstborn of sons your you will give to me.
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
30 Thus you will do to ox your to sheep your seven days it will be with mother its on the day eighth you will give it to me.
你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
31 And people of holiness you will be! of me and flesh in the field a torn animal not you must eat to the dog[s] you will throw! it.
「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」