< Exodus 21 >
1 And these [are] the judgments which you will set before them.
Y ESTOS son los derechos que les propondrás.
2 For you will buy a slave Hebrew six years he will serve and in the seventh [year] he will go out to free [person] without paying.
Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas el séptimo saldrá horro de balde.
3 If with body his he will come with body his he will go out if [is the] husband of a wife he and she will go out wife his with him.
Si entró solo, solo saldrá: si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él.
4 If master his he will give to him a wife and she will bear to him sons or daughters the woman and children her she will belong to master her and he he will go out with body his.
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere parido hijos ó hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
5 And if carefully he will say the slave I love master my wife my and children my not I will go out a free [person].
Y si el siervo dijere: Yo amo á mi señor, á mi mujer y á mis hijos, no saldré libre:
6 And he will bring near him master his to God and he will bring near him to the door or to the doorpost and he will pierce master his ear his with the awl and he will serve him for ever.
Entonces su amo lo hará llegar á los jueces, y harále llegar á la puerta ó al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.
7 And if he will sell a man daughter his to a female slave not she will go out when go out the [male] slaves.
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.
8 If she is bad in [the] eyes of master her who (for himself *Q(K)*) he designated her and he will let be ransomed her to a people foreign not he will have dominion to sell her because has dealt treacherously he with her.
Si no agradare á su señor, por lo cual no la tomó por esposa, permitirle ha que se rescate, y no la podrá vender á pueblo extraño cuando la desechare.
9 And if for son his he will designate her according to [the] custom of daughters he will do to her.
Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
10 If another [woman] he will take for himself food her covering her and right to intercourse her not he will reduce.
Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el débito conyugal.
11 And if three [things] these not he will do for her and she will go out without paying not money.
Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.
12 [one who] will strike anyone And he will die certainly he will be put to death.
El que hiriere á alguno, haciéndole así morir, él morirá.
13 And that not he was lying in wait and God he allowed to happen to hand his and I will designate for you a place where he will flee there.
Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios [lo] puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
14 And if he will act presumptuously anyone on neighbor his to kill him with cunning from with altar my you will take him to die.
Además, si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo, y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.
15 And [one who] will strike father his and mother his certainly he will be put to death.
Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.
16 And [one who] will steal anyone and he will sell him and he will be found in hand his certainly he will be put to death.
Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.
17 And [one who] will curse father his and mother his certainly he will be put to death.
Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
18 And if they will quarrel! men and he will strike anyone neighbor his with a stone or with a fist and not he will die and he will fall to a bed.
Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere á su prójimo con piedra ó con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;
19 If he will arise and he will walk about on the outside on staff his and he will be free from guilt the [one who] struck only sitting still his he will pay for and certainly he will have [him] healed.
Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.
20 And if he will strike anyone [male] slave his or female slave his with the rod and he will die under hand his certainly he will be avenged.
Y si alguno hiriere á su siervo ó á su sierva con palo, y muriere bajo de su mano, será castigado:
21 Nevertheless if a day or two days he will remain not he will be avenged for [is] money his he.
Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.
22 And if they will struggle together men and they will strike a woman pregnant and they will come out children her and not it will be harm certainly he will be fined just as he will impose on him [the] husband of the woman and he will give for [the] estimate.
Si algunos riñeren, é hiriesen á mujer preñada, y ésta abortare, pero sin haber muerte, será penado conforme á lo que le impusiere el marido de la mujer y juzgaren los árbitros.
23 And if harm it will be and you will give a life in place of a life.
Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
24 An eye in place of an eye a tooth in place of a tooth a hand in place of a hand a foot in place of a foot.
Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
25 Burning in place of burning bruise in place of bruise wound in place of wound.
Quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
26 And if he will strike anyone [the] eye of [male] slave his or [the] eye of female slave his and he will destroy it to free [person] he will set free him in place of eye his.
Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo.
27 And if [the] tooth of [male] slave his or [the] tooth of female slave his he will knock out to free [person] he will set free him in place of tooth his.
Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
28 And if it will gore an ox a man or a woman and he will die certainly it will be stoned to death the ox and not it will be eaten meat its and [the] owner of the ox [will be] free from guilt.
Si un buey acorneare hombre ó mujer, y de resultas muriere, el buey será apedreado, y no se comerá su carne; mas el dueño del buey será absuelto.
29 And if [will be] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and it has been protested on owner its and not he will guard it and it will kill a man or a woman the ox it will be stoned to death and also owner its he will be put to death.
Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y á su dueño le fué hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre ó mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.
30 If a ransom it will be imposed on him and he will give [the] ransom of life his according to all that it will be imposed on him.
Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
31 Or a son it will gore or a daughter it will gore according to the judgment this it will be done to him.
Haya acorneado hijo, ó haya acorneado hija, conforme á este juicio se hará con él.
32 If a [male] slave it will gore the ox or a female slave silver - thirty shekels he will give to master his and the ox it will be stoned to death.
Si el buey acorneare siervo ó sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.
33 And if he will open anyone a pit or for he will dig anyone a pit and not he will cover it and it will fall there an ox or a donkey.
Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,
34 [the] owner of The pit he will make compensation silver he will repay to owner its and the dead [animal] it will be[long] to him.
El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fué muerto será suyo.
35 And if it will strike [the] ox of anyone [the] ox of neighbor his and it will die and they will sell the ox living and they will divide silver its and also the dead [animal] they will divide!
Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo, y éste muriere, entonces venderán el buey vivo, y partirán el dinero de él, y también partirán el muerto.
36 Or it is known that [is] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and not he guarded it owner its certainly he will make compensation an ox in place of the ox and the dead [animal] it will be[long] to him.
Mas si era notorio que el buey era acorneador de ayer y antes de ayer, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.