< Exodus 21 >

1 And these [are] the judgments which you will set before them.
haec sunt iudicia quae propones eis
2 For you will buy a slave Hebrew six years he will serve and in the seventh [year] he will go out to free [person] without paying.
si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
3 If with body his he will come with body his he will go out if [is the] husband of a wife he and she will go out wife his with him.
cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
4 If master his he will give to him a wife and she will bear to him sons or daughters the woman and children her she will belong to master her and he he will go out with body his.
sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
5 And if carefully he will say the slave I love master my wife my and children my not I will go out a free [person].
quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
6 And he will bring near him master his to God and he will bring near him to the door or to the doorpost and he will pierce master his ear his with the awl and he will serve him for ever.
offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
7 And if he will sell a man daughter his to a female slave not she will go out when go out the [male] slaves.
si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
8 If she is bad in [the] eyes of master her who (for himself *Q(K)*) he designated her and he will let be ransomed her to a people foreign not he will have dominion to sell her because has dealt treacherously he with her.
si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
9 And if for son his he will designate her according to [the] custom of daughters he will do to her.
sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
10 If another [woman] he will take for himself food her covering her and right to intercourse her not he will reduce.
quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
11 And if three [things] these not he will do for her and she will go out without paying not money.
si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
12 [one who] will strike anyone And he will die certainly he will be put to death.
qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
13 And that not he was lying in wait and God he allowed to happen to hand his and I will designate for you a place where he will flee there.
qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
14 And if he will act presumptuously anyone on neighbor his to kill him with cunning from with altar my you will take him to die.
si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
15 And [one who] will strike father his and mother his certainly he will be put to death.
qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
16 And [one who] will steal anyone and he will sell him and he will be found in hand his certainly he will be put to death.
qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
17 And [one who] will curse father his and mother his certainly he will be put to death.
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
18 And if they will quarrel! men and he will strike anyone neighbor his with a stone or with a fist and not he will die and he will fall to a bed.
si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
19 If he will arise and he will walk about on the outside on staff his and he will be free from guilt the [one who] struck only sitting still his he will pay for and certainly he will have [him] healed.
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
20 And if he will strike anyone [male] slave his or female slave his with the rod and he will die under hand his certainly he will be avenged.
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
21 Nevertheless if a day or two days he will remain not he will be avenged for [is] money his he.
sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
22 And if they will struggle together men and they will strike a woman pregnant and they will come out children her and not it will be harm certainly he will be fined just as he will impose on him [the] husband of the woman and he will give for [the] estimate.
si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
23 And if harm it will be and you will give a life in place of a life.
sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
24 An eye in place of an eye a tooth in place of a tooth a hand in place of a hand a foot in place of a foot.
oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
25 Burning in place of burning bruise in place of bruise wound in place of wound.
adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
26 And if he will strike anyone [the] eye of [male] slave his or [the] eye of female slave his and he will destroy it to free [person] he will set free him in place of eye his.
si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
27 And if [the] tooth of [male] slave his or [the] tooth of female slave his he will knock out to free [person] he will set free him in place of tooth his.
dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
28 And if it will gore an ox a man or a woman and he will die certainly it will be stoned to death the ox and not it will be eaten meat its and [the] owner of the ox [will be] free from guilt.
si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
29 And if [will be] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and it has been protested on owner its and not he will guard it and it will kill a man or a woman the ox it will be stoned to death and also owner its he will be put to death.
quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
30 If a ransom it will be imposed on him and he will give [the] ransom of life his according to all that it will be imposed on him.
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
31 Or a son it will gore or a daughter it will gore according to the judgment this it will be done to him.
filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
32 If a [male] slave it will gore the ox or a female slave silver - thirty shekels he will give to master his and the ox it will be stoned to death.
si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
33 And if he will open anyone a pit or for he will dig anyone a pit and not he will cover it and it will fall there an ox or a donkey.
si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
34 [the] owner of The pit he will make compensation silver he will repay to owner its and the dead [animal] it will be[long] to him.
dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
35 And if it will strike [the] ox of anyone [the] ox of neighbor his and it will die and they will sell the ox living and they will divide silver its and also the dead [animal] they will divide!
si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
36 Or it is known that [is] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and not he guarded it owner its certainly he will make compensation an ox in place of the ox and the dead [animal] it will be[long] to him.
sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet

< Exodus 21 >