< Exodus 21 >
1 And these [are] the judgments which you will set before them.
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
2 For you will buy a slave Hebrew six years he will serve and in the seventh [year] he will go out to free [person] without paying.
你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
3 If with body his he will come with body his he will go out if [is the] husband of a wife he and she will go out wife his with him.
他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
4 If master his he will give to him a wife and she will bear to him sons or daughters the woman and children her she will belong to master her and he he will go out with body his.
他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。
5 And if carefully he will say the slave I love master my wife my and children my not I will go out a free [person].
倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』
6 And he will bring near him master his to God and he will bring near him to the door or to the doorpost and he will pierce master his ear his with the awl and he will serve him for ever.
他的主人就要帶他到審判官那裏,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
7 And if he will sell a man daughter his to a female slave not she will go out when go out the [male] slaves.
「人若賣女兒作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。
8 If she is bad in [the] eyes of master her who (for himself *Q(K)*) he designated her and he will let be ransomed her to a people foreign not he will have dominion to sell her because has dealt treacherously he with her.
主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
9 And if for son his he will designate her according to [the] custom of daughters he will do to her.
主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。
10 If another [woman] he will take for himself food her covering her and right to intercourse her not he will reduce.
若另娶一個,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可減少。
11 And if three [things] these not he will do for her and she will go out without paying not money.
若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。」
12 [one who] will strike anyone And he will die certainly he will be put to death.
「打人以致打死的,必要把他治死。
13 And that not he was lying in wait and God he allowed to happen to hand his and I will designate for you a place where he will flee there.
人若不是埋伏着殺人,乃是上帝交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
14 And if he will act presumptuously anyone on neighbor his to kill him with cunning from with altar my you will take him to die.
人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
15 And [one who] will strike father his and mother his certainly he will be put to death.
「打父母的,必要把他治死。
16 And [one who] will steal anyone and he will sell him and he will be found in hand his certainly he will be put to death.
「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
17 And [one who] will curse father his and mother his certainly he will be put to death.
「咒罵父母的,必要把他治死。
18 And if they will quarrel! men and he will strike anyone neighbor his with a stone or with a fist and not he will die and he will fall to a bed.
「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在床,
19 If he will arise and he will walk about on the outside on staff his and he will be free from guilt the [one who] struck only sitting still his he will pay for and certainly he will have [him] healed.
若再能起來扶杖而出,那打他的可算無罪;但要將他耽誤的工夫用錢賠補,並要將他全然醫好。
20 And if he will strike anyone [male] slave his or female slave his with the rod and he will die under hand his certainly he will be avenged.
「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
21 Nevertheless if a day or two days he will remain not he will be avenged for [is] money his he.
若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
22 And if they will struggle together men and they will strike a woman pregnant and they will come out children her and not it will be harm certainly he will be fined just as he will impose on him [the] husband of the woman and he will give for [the] estimate.
「人若彼此爭鬥,傷害有孕的婦人,甚至墜胎,隨後卻無別害,那傷害她的,總要按婦人的丈夫所要的,照審判官所斷的,受罰。
23 And if harm it will be and you will give a life in place of a life.
若有別害,就要以命償命,
24 An eye in place of an eye a tooth in place of a tooth a hand in place of a hand a foot in place of a foot.
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
25 Burning in place of burning bruise in place of bruise wound in place of wound.
以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
26 And if he will strike anyone [the] eye of [male] slave his or [the] eye of female slave his and he will destroy it to free [person] he will set free him in place of eye his.
「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
27 And if [the] tooth of [male] slave his or [the] tooth of female slave his he will knock out to free [person] he will set free him in place of tooth his.
若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
28 And if it will gore an ox a man or a woman and he will die certainly it will be stoned to death the ox and not it will be eaten meat its and [the] owner of the ox [will be] free from guilt.
「牛若觸死男人或是女人,總要用石頭打死那牛,卻不可吃牠的肉;牛的主人可算無罪。
29 And if [will be] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and it has been protested on owner its and not he will guard it and it will kill a man or a woman the ox it will be stoned to death and also owner its he will be put to death.
倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。
30 If a ransom it will be imposed on him and he will give [the] ransom of life his according to all that it will be imposed on him.
若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
31 Or a son it will gore or a daughter it will gore according to the judgment this it will be done to him.
牛無論觸了人的兒子或是女兒,必照這例辦理。
32 If a [male] slave it will gore the ox or a female slave silver - thirty shekels he will give to master his and the ox it will be stoned to death.
牛若觸了奴僕或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
33 And if he will open anyone a pit or for he will dig anyone a pit and not he will cover it and it will fall there an ox or a donkey.
「人若敞着井口,或挖井不遮蓋,有牛或驢掉在裏頭,
34 [the] owner of The pit he will make compensation silver he will repay to owner its and the dead [animal] it will be[long] to him.
井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。
35 And if it will strike [the] ox of anyone [the] ox of neighbor his and it will die and they will sell the ox living and they will divide silver its and also the dead [animal] they will divide!
「這人的牛若傷了那人的牛,以至於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。
36 Or it is known that [is] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and not he guarded it owner its certainly he will make compensation an ox in place of the ox and the dead [animal] it will be[long] to him.
人若知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。」