< Exodus 19 >
1 In the month third of [the] going out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt on the day this they came [the] wilderness of Sinai.
Trimånadsdagen etter Israels-folket hadde fare frå Egyptarland, kom dei til Sinaiheidi:
2 And they set out from Rephidim and they came [the] wilderness of Sinai and they encamped in the wilderness and it encamped there Israel before the mountain.
Dei tok ut frå Refidim, og kom til Sinaiheidi, og der lægra Israel seg i villmarki midt for fjellet.
3 And Moses he went up to God and he called to him Yahweh from the mountain saying thus you will say to [the] house of Jacob so you may tell to [the] people of Israel.
So steig Moses upp til Gud, og Herren ropa til honom frå fjellet og sagde: «Dette skal du segja til Jakobs-ætti og gjera kunnigt for Israels-folket:
4 You you have seen [that] which I did to Egypt and I carried you on wings of eagles and I brought you to myself.
«De hev set kva eg gjorde med egyptarane, og korleis eg lyfte dykk på ørnevengjer og bar dykk hit til meg.
5 And therefore certainly [if] you will listen to voice my and you will keep covenant my and you will be of me a possession from all the peoples for [belongs] to me all the earth.
Vil de no lyda vel etter ordi mine og halda sambandet med meg, so skal de vera mitt odelsfolk framum alle andre; for heile jordi er mi.
6 And you you will be for me a kingdom of priests and a nation holy these [are] the words which you will speak to [the] people of Israel.
Og de skal vera meg eit kongerike av prestar og eit heilagt folk.» Desse ordi skal du tala til Israel.»
7 And he went Moses and he summoned [the] elders of the people and he set before them all the words these which he had commanded him Yahweh.
Då Moses kom att, kalla han i hop dei øvste av folket, og bar fram det bodet som Herren hadde sendt honom med.
8 And they answered all the people together and they said all that he has spoken Yahweh we will do and he brought back Moses [the] words of the people to Yahweh.
Då svara folket alle som ein: «Alt det Herren hev sagt, skal me gjera.» Og Moses bar svaret deira attende til Herren.
9 And he said Yahweh to Moses here! I [am] about to come to you in [the] dark cloud of the cloud in order that may hear the people when speak I with you and also in you they will trust for ever and he told Moses [the] words of the people to Yahweh.
Då sagde Herren til Moses: «Høyr her! Eg skal koma til deg i ei tett sky, so folket kann høyra at eg talar med deg; då skal dei tru på deg i al æva.» Då Moses hadde sagt Herren kva folket svara,
10 And he said Yahweh to Moses go to the people and you will consecrate them this day and tomorrow and they will wash clothes their.
so sagde Herren til honom: «Gakk til folket, og seg dei skal helga seg idag og i morgen og två klædi sine.
11 And they will be prepared for the day third for - on the day third he will come down Yahweh to [the] eyes of all the people on [the] mountain of Sinai.
Tridje dagen skal dei halda seg reiduge; for då vil Herren stiga ned på Sinaifjellet for augo åt alt folket.
12 And you will set a boundary for the people all around saying take heed to yourselves to go up on the mountain and to touch edge its every [one who] touches the mountain certainly he will be put to death.
Og du skal setja ei stengsla for folket rundt ikring, og segja: «Vara dykk og gakk ikkje upp på fjellet, og kom ikkje innåt det! Kvar den som kjem innåt fjellet, skal døy.
13 Not it will touch him a hand for certainly he will be stoned to death or certainly he will be shot whether an animal or a human not it will live when sounds the ram's horn they they will go up on the mountain.
Ingen må taka si hand i honom! Han skal steinast eller skjotast; anten det er folk eller fe, so skal dei lata livet.» Men når dei høyrer hornet ljomar, då må dei stiga upp på fjellet.»
14 And he went down Moses from the mountain to the people and he consecrated the people and they washed clothes their.
So gjekk Moses ned av fjellet til folket, og sagde dei skulde helga seg. Då tvo dei klædi sine.
15 And he said to the people be prepared to three days may not you draw near to a woman.
Og han sagde til deim: «Tridje dagen lyt de halda dykk reiduge! Kom ikkje nær kvende!»
16 And it was on the day third when came the morning and it was thunder claps and lightning and a cloud heavy on the mountain and [the] sound of a ram's horn strong very and it trembled all the people which [was] in the camp.
So var det tridje dagen, med same det ljosna, då bar det laust med toreslått og ljon; på fjellet låg ei tjukk sky, og dei høyrde ein ovsterk lurljod. Då skalv alt folket som i lægret var.
17 And he led out Moses the people to meet God from the camp and they stood at [the] lower part of the mountain.
Men Moses førde folket ut or lægret, til møtes med Gud, og dei vart standane innunder fjellet.
18 And [the] mountain of Sinai it was smoking all of it because that he had come down on it Yahweh in fire and it went up smoke its like [the] smoke of furnace and it trembled all the mountain exceedingly.
Og heile Sinai stod i ein røyk, av di at Herren for ned på nuten i eld; røyken steig upp som av ein masomn, og heile fjellet dirra og skalv.
19 And it was [the] sound of the ram's horn going and strong very Moses he spoke and God he answered him with a voice.
Og ljurljoden auka og vart sterkare og sterkare: Moses tala, og Gud svara honom lydt.
20 And he came down Yahweh on [the] mountain of Sinai to [the] top of the mountain and he summoned Yahweh Moses to [the] top of the mountain and he went up Moses.
Då Herren hadde stige ned på Sinai, på øvste tinden, so kalla han Moses upp på nuten til seg. Då gjekk Moses upp,
21 And he said Yahweh to Moses go down warn the people lest they should break through to Yahweh to see and it will fall of it many.
og Herren sagde til honom: «Gakk ned og vara folket, so dei ikkje bryt seg fram til Herren og vil sjå honom; for då kjem mange av deim til å stupa.
22 And also the priests who draw near to Yahweh they will make themselves holy lest he should break out against them Yahweh.
Og prestarne, som kjem næmare innåt Herren, lyt og helga seg, so Herren ikkje skal fara inn imillom deim.»
23 And he said Moses to Yahweh not it is able the people to go up to [the] mountain of Sinai for you you warned us saying set a boundary for the mountain and you will consecrate it.
Då sagde Moses til Herren: «Folket kann ikkje koma upp på Sinai. For du hev sjølv vara oss og sagt: «Set eit gjerde kring fjellet, og lys det heilagt!»»
24 And he said to him Yahweh go go down and you will come up you and Aaron with you and the priests and the people may not they break through to come up to Yahweh lest he should break out against them.
Og Herren sagde til honom: «Gakk no berre ned, og kom so upp att, både du og Aron! Men prestarne og ålmugen må ikkje brjota seg fram og stiga upp til Herren; for då kjem han til å fara inn imillom deim.»
25 And he went down Moses to the people and he spoke to them.
So gjekk Moses ned til folket og sagde det med deim.