< Esther 6 >

1 In the night that it fled [the] sleep of the king and he said to bring [the] book of the reminders [the] words of the days and they were read aloud before the king.
Pada malam itu, raja tidak bisa tidur. Karena itu dia menyuruh seorang hambanya untuk membawa dan membacakan buku sejarah di masa pemerintahannya.
2 And it was found recorded that he had told Mordecai on Bigthana and Teresh two of [the] eunuchs of the king from [the] guards of the threshold who they had sought to stretch out a hand on the king Ahasuerus.
Lalu hamba itu membacakan tentang Bigtana dan Teres— pelayan khusus yang menjaga pintu ruang pribadi raja. Dalam buku sejarah tersebut tertulis bahwa Mordekai sudah mengetahui dan melaporkan tentang rencana mereka berdua untuk membunuh raja.
3 And he said the king what? has it been done honor and greatness for Mordecai on this and they said [the] young men of the king servants his not it was done with him anything.
Maka raja bertanya kepada para hamba itu, “Penghormatan apa yang sudah kita berikan kepada Mordekai untuk membalas jasanya karena perkara ini?” Hambanya menjawab, “Kita belum memberikan apa pun kepada dia.”
4 And he said the king who? [is] in the court and Haman he had come to [the] court of [the] house of the king outer to speak to the king to hang Mordecai on the gallows which he had prepared for him.
Lalu raja bertanya, “Apakah ada pejabat di lingkungan istana ini?” Kebetulan saat itu, Haman memasuki halaman istana untuk memohon supaya Mordekai digantung pada tiang gantungan yang baru saja dia dirikan.
5 And they said [the] servants of the king to him there! Haman [is] standing in the court and he said the king let him come.
Para hambanya menjawab, “Haman sedang datang, dia ada di halaman istana.” Dan raja berkata, “Persilakan dia masuk!”
6 And he came Haman and he said to him the king what? [is] to do for the man whom the king he delights in honor his and he said Haman in heart his to whom? will he delight the king to do honor excess more than me.
Ketika Haman masuk, raja bertanya kepadanya, “Ada orang yang hendak kuberi penghormatan besar. Apa yang sebaiknya aku perbuat kepadanya?” Pikir Haman, “Siapa lagi yang akan diberi penghormatan begitu besar oleh raja? Pasti aku!”
7 And he said Haman to the king a man whom the king he delights in honor his.
Jadi Haman menjawab, “Jika ada seseorang yang Tuanku Raja hendak memberi penghormatan besar,
8 Let people bring clothing of royalty which he has worn on him the king and a horse which he has ridden on it the king and which it has been put a head-dress of royalty on head its.
biarlah dibawa kepadanya pakaian kebesaran yang pernah dipakai oleh Tuanku Raja, dan kuda yang pernah Tuanku Raja tunggangi— yang dihiasi dengan lambang kerajaan di kepalanya.
9 And let them put the clothing and the horse on [the] hand of a man one of [the] officials of the king the nobles and they will clothe the man whom the king he delights in honor his and they will make ride him on the horse in [the] open place of the city and they will proclaim before him thus it will be done for the man whom the king he delights in honor his.
Kemudian mintalah seorang pejabat tinggi kerajaan dari golongan bangsawan untuk mengenakan pakaian itu kepada orang yang hendak Tuanku Raja hormati. Sesudah itu biarlah dia juga membawa orang itu— dengan menunggangi kuda Tuanku Raja, berjalan mengelilingi pusat kota. Dan pejabat tinggi kerajaan itu akan berjalan di depannya sambil berseru-seru, ‘Beginilah cara raja memberi tanda jasa kepada orang!’”
10 And he said the king to Haman hurry take the clothing and the horse just as you have said and do so for Mordecai the Jew who sits at [the] gate of the king may not you make fall a word from all that you have said.
Jawab raja kepada Haman, “Bagus! Cepat, ambillah pakaian dan kuda itu dan berikanlah segala penghormatan itu kepada Mordekai, orang Yahudi itu. Perbuatlah seperti yang baru saja engkau katakan, tanpa mengurangi satu pun. Engkau dapat menjumpai Mordekai sedang duduk di depan pintu gerbang istana.”
11 And he took Haman the clothing and the horse and he clothed Mordecai and he made ride him in [the] open place of the city and he proclaimed before him thus it will be done for the man whom the king he delights in honor his.
Segera Haman melakukan apa yang dikatakan oleh raja. Dia mengambil pakaian kebesaran itu lalu mengenakannya kepada Mordekai. Sesudah itu dia membawa Mordekai— yang sedang menunggangi kuda, mengelilingi pusat kota. Haman berjalan di depan Mordekai sambil berseru-seru, “Beginilah cara raja memberi tanda jasa kepada orang!”
12 And he returned Mordecai to [the] gate of the king and Haman he hurried himself to house his mourning and covered of head.
Sesudah itu Mordekai kembali duduk di pintu gerbang istana, sedangkan Haman segera pulang sambil menutup wajahnya karena merasa sangat terhina.
13 And he recounted Haman to Zeresh wife his and to all friends his all that it had happened to him and they said to him wise [men] his and Zeresh wife his if [is] one of [the] offspring of the Jews Mordecai whom you have begun to fall before him not you will prevail to him for certainly you will fall before him.
Kepada istri dan semua sahabatnya, Haman menceritakan apa yang sudah dialaminya. Kemudian istrinya dan para sahabatnya yang bijak berkata, “Kamu mulai kalah kuat dengan Mordekai. Kamu tidak akan mampu melawannya karena dia orang Yahudi. Dia pasti akan mengalahkanmu!”
14 Still they [were] speaking with him and [the] eunuchs of the king they arrived and they made haste to bring Haman to the feast which she had prepared Esther.
Sementara mereka sedang berbicara, beberapa pelayan khusus raja datang menjemput Haman untuk segera pergi ke jamuan makan malam yang sudah dipersiapkan oleh Ester.

< Esther 6 >