< Ephesians 6 >
1 you who [are] Children, do obey the parents of you in [the] Lord; this for is right.
I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
2 do honor the Father of you and mother, which is [the] commandment first with a promise,
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
3 that well with you it may be and you will be long-lived upon the earth.
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
4 And you who [are] fathers, not do provoke the children of you, but do bring up them in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
5 you who [are] slaves, do obey the according to flesh masters with fear and trembling in sincerity of the heart of you as to Christ.
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
6 not with eye-service as men-pleasers but as servants of (*k*) Christ doing the will of God from [the] heart
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
7 with good will rendering service as to the Lord and not to men,
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
8 knowing that each one (what *ko*) (maybe *NK(o)*) whatever he shall do good this he will receive [back] from (the *k*) Lord whether slave or free.
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
9 And you who [are] masters, the [same things] them do perform toward them giving up the threatening, knowing that (also *no*) of them and of you the master is in [the] heavens and partiality not there is with Him.
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
10 (Henceforth *N(k)O*) (brothers of mine *K*) do be empowered in [the] Lord and in the strength of the might of Him.
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 do put on the complete armor of God for to be able you to stand against the schemes of the devil;
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
12 because not is to us the wrestling against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness (*k*) (age *K*) this, against the spiritual [forces] of evil in the heavenly realms. (aiōn )
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet. (aiōn )
13 Because of this do take up the complete armor of God, so that you may be able to withstand in the day evil and all things having done to stand.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
14 do stand therefore having girded the loins of you with truth and having put on the breastplate of righteousness
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
15 and having shod the feet with [the] readiness of the gospel of peace;
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
16 (besides *N(k)O*) all having taken up the shield of faith with which you will be able all the arrows of the evil one which enflamed to quench;
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
17 And the helmet of salvation (do take *NK(O)*) and the sword of the Spirit which is declaration of God;
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
18 through all [times] prayer and supplication praying in every season in [the] Spirit and unto (this *k*) watching with all perseverance and with supplication for all saints
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
19 and also for me, that to me (may be given *N(k)O*) divine utterance in [the] opening of the mouth of mine with boldness to make known the mystery of the gospel,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may be bold as it behooves me to speak.
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
21 That now may know also you yourselves the [things] concerning me myself, what I am doing, all things will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant in [the] Lord,
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
22 whom I have sent to you for this very purpose that you may know the [things] concerning us, and he may encourage the hearts of you.
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
23 Peace to the brothers and love with faith from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24 Grace [be] with all those loving the Lord of us Jesus Christ in incorruptibility (Amen. to Ephesian it was written from Rome through Tychicus. *K*)
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!