< Ephesians 6 >

1 you who [are] Children, do obey the parents of you in [the] Lord; this for is right.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
2 do honor the Father of you and mother, which is [the] commandment first with a promise,
"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
3 that well with you it may be and you will be long-lived upon the earth.
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
4 And you who [are] fathers, not do provoke the children of you, but do bring up them in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
5 you who [are] slaves, do obey the according to flesh masters with fear and trembling in sincerity of the heart of you as to Christ.
Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.
6 not with eye-service as men-pleasers but as servants of (*k*) Christ doing the will of God from [the] heart
Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
7 with good will rendering service as to the Lord and not to men,
и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
8 knowing that each one (what *ko*) (maybe *NK(o)*) whatever he shall do good this he will receive [back] from (the *k*) Lord whether slave or free.
понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
9 And you who [are] masters, the [same things] them do perform toward them giving up the threatening, knowing that (also *no*) of them and of you the master is in [the] heavens and partiality not there is with Him.
И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
10 (Henceforth *N(k)O*) (brothers of mine *K*) do be empowered in [the] Lord and in the strength of the might of Him.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
11 do put on the complete armor of God for to be able you to stand against the schemes of the devil;
Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
12 because not is to us the wrestling against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness (*k*) (age *K*) this, against the spiritual [forces] of evil in the heavenly realms. (aiōn g165)
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. (aiōn g165)
13 Because of this do take up the complete armor of God, so that you may be able to withstand in the day evil and all things having done to stand.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
14 do stand therefore having girded the loins of you with truth and having put on the breastplate of righteousness
Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
15 and having shod the feet with [the] readiness of the gospel of peace;
и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
16 (besides *N(k)O*) all having taken up the shield of faith with which you will be able all the arrows of the evil one which enflamed to quench;
А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
17 And the helmet of salvation (do take *NK(O)*) and the sword of the Spirit which is declaration of God;
вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
18 through all [times] prayer and supplication praying in every season in [the] Spirit and unto (this *k*) watching with all perseverance and with supplication for all saints
молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
19 and also for me, that to me (may be given *N(k)O*) divine utterance in [the] opening of the mouth of mine with boldness to make known the mystery of the gospel,
и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may be bold as it behooves me to speak.
за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
21 That now may know also you yourselves the [things] concerning me myself, what I am doing, all things will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant in [the] Lord,
Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
22 whom I have sent to you for this very purpose that you may know the [things] concerning us, and he may encourage the hearts of you.
когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
23 Peace to the brothers and love with faith from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
24 Grace [be] with all those loving the Lord of us Jesus Christ in incorruptibility (Amen. to Ephesian it was written from Rome through Tychicus. *K*)
Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]

< Ephesians 6 >